Near Turn & Poems by Susan N Aassahde

Near Turn
 
The roof couch
of scarlet play
the coconut horse.
Velvet cask of town
whale the post sock.
 
Tune Bold
 
nose lobster bleat
rain plait
cotton air stream
 
Congestion Rhythm
 
Daffodil ukulele
of spice herb
the donkey manikin.
Whine art of rice
cheer the sand dolt.
 
Income Free
 
freeze lamb cocoon
carrot boot
seashell mist daze
 
Durable Place
 
The rasp stag
of neighbour crown
the hoax relic.
Stitch cricket of banana
pelican the muse quest.
 
Torrent Collage
 
buffalo snow roost
tumble leak
strawberry claw dray
 
 

Bio:
 
Susan N Aassahde published credits include: Eskimo Pie, M58, Plum Tree Tavern, Poetry Pea, Down in the Dirt and Best Poetry. She graduated from university in 2014, she lives in the United Kingdom and her work is experimental to expand her knowledge of the English language.
 
 
 
 
 
 
 

Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, and the recently published Moon Selected Audio Textual Poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

Anagrammed Variations of the American Dream. Poem by Yuan Changming

 
A ram cairned me
In a crammed era [where]
Cameramen raid
 
A dire cameraman [or]
Arid cameramen
 
[Becoming]
 
A creamed airman [or]
A carmine dream
A minced ram ear
[a] maniac rearmed
 
As freedom turns into a dorm fee
Democracy to a car comedy, and
Human rights to harming huts
 

[First published in Kartika Review.]
 

 
Yuan Changming published monographs on translation before leaving his native country. Currently, Yuan edits poetrypacific.blogspot.ca with Allen Qing Yuan in Vancouver. Credits include ten Pushcart nominations, eight chapbooks & publications in Best of the Best Canadian Poetry (2008-17) & BestNewPoemsOnline, among others.
 
 
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

Out of Reach. A Poem by Holly Day

the hand comes down
and pushes me down
and reminds me
that the wings that keep
trying to break through my skin
are not
to be trusted, that wings
are not for me. I let the hand
 
tear out
 
the feathers, the sinew
the brave new appendages
that would allow me to fly away
let the hand carefully bind
my broken skin
my bloodied back
in bandages that keep
new feathers from sprouting,
new wings from unfurling
 
overnight.
 
 

 
 
Short bio: Holly Day’s poetry has recently appeared in Asimov’s Science Fiction, Grain, and The Tampa Review. Her newest poetry collections are In This Place, She Is Her Own (Vegetarian Alcoholic Press), A Wall to Protect Your Eyes (Pski’s Porch Publishing), Folios of Dried Flowers and Pressed Birds (Cyberwit.net), Where We Went Wrong (Clare Songbirds Publishing), Into the Cracks (Golden Antelope Press), and Cross Referencing a Book of Summer (Silver Bow Publishing), while her newest nonfiction books are Music Theory for Dummies and Tattoo FAQ.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

A Mantis’s Prayer A Poem by Mitchell Krockmalnik Grabois

A Mantis’s Prayer
 
In a devout moment
he beseeches Allah
that he not lose his head
over this new woman
 
Yet he knows
he could easily be damned
She’s bigger than him
and stronger
 
He knows the life worth living
that his brain controls inhibition
while a ganglion in his abdomen
controls the motions of copulation
 
Absent his head
he will lose self-consciousness and
consummate his relationship with wild abandon
No more Fuck me! Harder! Fuck me rigid!
None of that will be necessary if she eats his head
 
But Allah has heard his prayer
and has fed his new mate smaller
less significant insects before their
liaison
so she leaves him his head
 
He fucks her royally
and feels satisfied
 
She is also fulfilled
and feels warm glimmers of compassion
 
She snuggles up against him
and they doze together
in the high green grass
that so completely matches their bodies
 
Then, not tempting fate
he slowly and quietly disengages himself
and hurries off
into the vast corn field
 
 

 
 
Work by Mitchell Krockmalnik Grabois appears in magazines worldwide. Nominated for numerous prizes, he was awarded the 2017 Booranga Centre (Australia) Fiction Prize. His novel, Two-Headed Dog, based on his work in a state hospital, is available for Kindle and as a print edition. His poetry collection, THE ARREST OF MR. KISSY FACE, published in March 2019 by Pski’s Porch Publications, is available here. Visit his website  to read more of his poetry and flash fiction.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

SHOWER-CAP. A Poem by John Grey

 

A shower-cap absolves the hair but the spirit dampens,
as droplets of water struggle to make melody on lips,
then fall, for no other purpose than to inhabit space,
like corpses, like the dead reaching for the towel;
between woman and water, there remains;
a grace of rubbing under the armpits,
stroking the back, almost a song in the throat
but no: sorrow would never yield to joy.
Not in a bathroom. Not in a face that
fears so hard, so willfully, the steamed-up mirror.
A shower-cap is not a hole in which a woman might hide.
It is not a shining circle where God makes his rounds.
And it’s neither peace, nor murder,
just something to fit neatly when nothing else will.
But body dry, towel hung on the rack, bathrobe
tightened around the waist, cap comes off,
hair falls down upon her shoulders.
She’s arthritic, seventy-five, widowed, wrinkled and gray.
So there you have it. The cap’s off.
Are you pleased with yourselves, voyeurs.
 
 

 
 
John Grey is an Australian poet, US resident. Recently published in the Homestead Review, Harpur Palate and Columbia Review, Dunes Review, Poetry East and North Dakota Quarterly with work upcoming in Haight-Ashbury Literary Journal, Thin Air, Dalhousie Review.
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

Memento Mori A Poem by Kushal Poddar

 
The fee of the mortician, high yet negotiable,
reminds us of the priest – in both the cases
their soullessness owes to their knowledge,
‘no one occupies the temple’.
 
My friend offers me a consoling pint.
The road flows neon; people shoves people;
breaths crowd my interior, and the pub too
buzzes with more mobs.
 
We take our frustration back to the road;
the asphalt yawns and stretches loneliness
so sudden that we dither –
‘Where did all the people go?’
It must not be more than five minutes
and a few winks between two swings of the pub door.
 
We return to the pub; no one infests it any longer
except one bartender drinking his free whiskey
in the glassblower’s memento mori.
 
 
 

 
 
Edited the online magazine ‘Words Surfacing’. Authored ‘The Circus Came To My Island’ (Spare Change Press, Ohio), A Place For Your Ghost Animals (Ripple Effect Publishing, Colorado Springs), Understanding The Neighborhood (BRP, Australia), Scratches Within (Barbara Maat, Florida), Kleptomaniac’s Book of Unoriginal Poems (BRP, Australia) and Eternity Restoration Project- Selected and New Poems (Hawakal Publishers, India) and now Herding My Thoughts To The Slaughterhouse-A Prequel (Alien Buddha Press)
 
Author Facebook- https://www.facebook.com/KushalTheWriter/
Author Page amazon.com/author/kushalpoddar_thepoet
Twitter- https://twitter.com/Kushalpoe
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

THE REAL LIFE. A Poem by Brian Rihlmann

 

A man wakes up,
climbs out of bed and
brushes his teeth.
He sees his face
in the mirror,
but in his mind
he’s already out there
stuck in morning traffic.
 
And while he sits
in the driver’s seat
and stares
at the taillights
ahead of him
on the freeway,
he’s already at the office.
 
And all day at the office,
as he squints into the glare
of his computer screen,
and glances at the clock,
while his fingers
tap at the keyboard,
he’s home on the couch,
television aglow,
glass of scotch in his hand.
 
Get through the day,
numb, forget,
and repeat.
 
There’s time yet,
for the real life
to begin…
maybe tomorrow.
 
Years,
whole lives
flow by
on rivers
of tomorrows.
 
Death comes for him
with a shrug and a sigh,
like a cat burglar
who got a bad tip
about a house
and was expecting
much,
much more.
 
 
 

 
Brian Rihlmann was born in NJ, and currently lives in Reno, NV. He writes mostly semi autobiographical, confessional free verse. Folk poetry…for folks. He has been published in Constellate Magazine, Poppy Road Review, Cajun Mutt Press, The Rye Whiskey Review and has an upcoming piece in The American Journal Of Poetry
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

Press Release Let the Whales Escape Collected Poems by RW Haynes


 
 
Let the Whales Escape R.W.Haynes
 
 
Mona Lisa and the Marlboro Man
 
Not knowing if wisdom would impulsively fly
Or if it dragged its feet when impulse flared,
She had to make the call and suddenly try
To do what an immortal would have dared,
An Aphrodite, ascending in a flying cart
Drawn by fifty gurgling pigeons at a speed
Which matched the speed of her own matchless heart
And the heartbreaking glory of her need.
Later, back in Laredo, she would say
She didn’t know why she’d taken off that way,
Smiling with satisfaction, recalling when
Her best moments flew by delightfully then.
 
He didn’t want anyone saying, “Oh.
This is how I feel,” but people do
Say that, and he said it, sometimes, too,
In unguarded moments, and he would show
How he felt, displaying great disdain
As he lit his pipe, blew blue smoke forth
Delivering himself from aesthetic pain
Incurred by foolish ideas from the North,
And, nodding slightly to appreciate
A tolerable turn of phrase which he
Thought suggested some brain activity,
He let his tobacco counter-obfuscate
Suspicious overflows of raw emotion
Which threatened to undermine devotion.
 
 
On the Balcony of the Palacio de Cortés
 
Madness stands at one elbow. At the other
Various figures in masks take their turns,
And all whisper steadily, one after another,
Syllables whose content one never learns.
The maniac is familiar; one keeps a careful eye
On him night and day, and day and night,
But who are the others who are standing by,
And what are these advisements they recite?
I dream the lonely ghost of love is one
Whose only consolation is to speak of sin,
And when that sad companion is done,
I hear Complacency, Madness’s mad twin.
I listen in patience, fighting back the fear
I’ll never hear the voice I hope to hear.
 
 
Ibsen on the Nile
 
Those monuments are monuments merely
Of themselves; this river of nutrition
And death, inundating Egypt, is clearly
A muddy embodiment of time’s volition.
I saw the Sphinx off in the distance. Today
I purchased an ancient mummified hand
To give to my wife, safely far away,
And I suspect that she will understand.
I met DeLesseps recently. He and I
Have much in common, more than he knows;
My work is lonelier, but there exists a tie
Between what we do as humankind grows.
These monuments record the vanity of ages;
Mine put the outraged human soul on stages.
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules and Next Arrivals, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)