EXOTIC BIRDS & LIFE IS FLAMENCO. Poems by Strider Marcus Jones

(i.)
 
EXOTIC BIRDS
 
i love the substance
of eccentric style
in your beauty-
the enchanting glance
of old fashioned romance
in your smile
that softly soothes me
after the external joust dust
of modernity
settles
on precious metals
sought by Faustus
stealing gas and oil
from African soil.
i love the dink
in the middle of your back
where my fingers sink
when i trace and track
the road of your spine
in perfect sync
of mind with mine.
i last, near and far
in your scented clouds of cinnabar,
singing, with you, want you, words
like intoxicating exotic birds-
ready to leave poisonous suburbs
to disturbed self and same
arrogant and vain
vices and vines
embracing abyss in eclipsed times.
 
(ii.)
 
LIFE IS FLAMENCO
 
why can’t i walk as far
and smoke more tobacco,
or play my Spanish guitar
like Paco,
putting rhythms and feelings
without old ceilings
you’ve never heard
before in a word.
 
life is flamenco,
to come and go
high and low
fast and slow-
 
she loves him,
he loves her
and their shades within
caress and spur
in a ride and dance
of tempestuous romance.
 
outback, in Andalucien ease,
i embrace you, like melted breeze
amongst ripe olive trees-
dark and different,
all manly scent
and mind unkempt.
 
like i do,
Picasso knew
everything about you
when he drew
your elongated arms and legs
around me, in this perpetual bed
of emotion
and motion
for these soft geometric angles
in my finger strokes
and exhaled smokes
of rhythmic bangles
to circle colour your Celtic skin
with primitive phthalo blue
pigment in wiccan tattoo
before entering
vibrating wings
through thrumming strings
of wild lucid moments
in eternal components.
 
i can walk as far
and smoke more tobacco,
and play my Spanish guitar
like Paco.
 

 
 
Strider Marcus Jones – is a poet, law graduate and former civil servant from Salford, England with proud Celtic roots in Ireland and Wales.
A member of The Poetry Society, his five published books of poetry https//stridermarcusjonespoetry.wordpress.com
reveal a maverick, moving between cities, playing his saxophone in smoky rooms.
——————————————
His poetry has been published in the USA, Canada, Australia, England, Scotland, Ireland, Wales, France, Spain, Germany; Serbia; India and Switzerland in numerous publications including: The Piker Press; Dreich Magazine; The Racket Journal; Trouvaille Review; dyst Literary Journal; Impspired Magazine; Literary Yard Journal; Poppy Road Review; Cajun Mutt Press; Rusty Truck Magazine; Rye Whiskey Review; Deep Water Literary Journal; The Huffington Post USA; The Stray Branch Literary Magazine; Crack The Spine Literary Magazine; The Lampeter Review; Panoplyzine Poetry Magazine; Dissident Voice.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times at Artvilla.com ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules, Next Arrivals and Moon Selected Audio Textual Poems, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

THE REHABILITATION OF A FUSED PARTICIPLE & TRUST IN THE COUNTRY Poems by Colin James

(i.)

THE REHABILITATION OF A FUSED PARTICIPLE
Upon your giving
the proper direction
we passed the gate without incident.
All the staff heavily bearded
wore vertical striped fare.
They led us down subconscious hallways
adorned with inmate’s art,
some bargains for the closet.
Pausing at a bared window
I matched a landscape with where we were.
They held you in a cordoned courtyard
the trickling light meekly unaware.
A straight jacket unpressed, stained
bits of recent food in your hair.
I signed the drug concession form.
We took the same route back
stopping just once more to inquire if
a previously dropped off appliance
could possibly be repaired.

(ii.)

TRUST IN THE COUNTRY
There is a neat, round hole
cut into the small tree bushes
across the way from
our bathroom window.
Sticking out of this hole
is a thick complex telescope.
I thought it was a tree limb,
passed it many times walking
the dog Jeff who had no opinion.
When I realized what was afoot,
I confronted our voyeuristic neighbor.
He said he had little interest in me
my skin too flaccid on the bone,
thin and thinner, despite absolution.
My wife however is voluptuous.
He often observes her on the toilette,
long legged, ankles turned slightly in.
Piquant and still retaining
much if not all of her original sin.
 
 

 
 
Colin James has a couple of chapbooks of poetry published. Dreams Of The Really Annoying from Writing Knights Press and A Thoroughness Not Deprived of Absurdity from Piski’s Porch Press and a book of poems, Resisting Probability, from Sagging Meniscus Press……
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times at Artvilla.com ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules, Next Arrivals and Moon Selected Audio Textual Poems, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

Shelter. A Poem by Andrew Scott

 

So many hands out
waving affection
though they do not know
who I truly am.
 
I hide the nervousness
and the thoughts
that keep away sleep.
 
Confidence and anxiety
cause the different blend
of the perfect confusion.
Hidden with a calm smile
to the many faces I meet.
 
As I look you in the eye
please remember one thing.
Just because we shake hands
does not mean you may know me.
The only one that truly does
is the person in my shelter.
 
July 12, 2015
© Andrew Scott – Just a Maritime Boy 2015
 

 
 
Andrew Scott is a native of Fredericton, NB. During his time as an active poet, Andrew Scott has taken the time to speak in front of classrooms, judge poetry competitions as well as had over 200 hundred writings published worldwide in such publications as The Art of Being Human, Battered Shadows and The Broken Ones.
 
Andrew Scott has published five poetry books, Snake With A Flower, The Phoenix Has Risen, The Path, The Storm Is Coming and Searching and one book of photography, Through My Eyes. Whispers Of The Calm is his sixth poetry book.
 
To contact Andrew, email …andrewscott.scott@gmail.com
 
http://twitter.com/JustMaritimeBoy
http://andrewmscott.com
http://www.facebook.com/andymscott
http://www.facebook.com/JustaMaritimeBoy
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times at Artvilla.com ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules, Next Arrivals and Moon Selected Audio Textual Poems, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

Robin Hislop reads Luz Pichel Now that you aren’t here. Translated from Spanish by Amparo Arróspide & Robin Hislop. Arrangement David M Jackson. Guitar Andy Derryberry

 
 
Dave M Jackson is the Admin at Artvilla.com where his works are featured extensively.
Andy Derryberry is a performing musician & poet whose works are also featured extensively at Artvilla.com
 
You can also read further works by Luz Pichel at https://www.artvilla.com/harriet-tubman-was-born-araminta-ross-and-other-poems-by-luz-pichel-translated-by-amparo-arrospide-and-robin-ouzman-hislop/
 
Translations Amparo Arróspide & Robin Ouzman Hislop
 
 
Bio Photo. Luz Pichel & Amparo Arróspide. November 2017. Madrid.
 
 

 
 
Luz Pichel was born in 1947 in Alén (Lalín, Pontevedra), a tiny village in Galicia. Alén means “beyond” and also means “the beyond”. There she learned to speak in a language that could die but does not want to. Those who speak that language think that it is always others those who speak well.

She is the author of the poetry books El pájaro mudo (1990, City of Santa Cruz de la Palma Award), La marca de los potros (2004, XXIV Latin American poetry prize Juan Ramón Jiménez), Casa pechada (2006, Esquío Poetry Award ), El pájaro mudo y otros poemas (2004), Cativa en su lughar / Casa pechada (2013), Tra (n) shumancias (2015) and Co Co Co Ú (2017).
Part of her work Casa pechada was translated into English and Irish in the anthological book To the winds our sails: Irish writers translate Galician poetry, Salmonpoetry, 2010, ed. Mary O’Donnell & Manuela Palacios.

Neil Anderson translated into English Casa pechada. Several poems appeared in his blog (re) voltas; July, 2014.

Several poems from Casa pechada appeared in the American magazines SALAMANDER, No. 41, year 2015, and PLEIADES, vol. 36, Issue 2, p. 117, year 2016, in English translation by Neil Anderson.
 
 
Amparo Arróspide (born in Buenos Aires) is an M.Phil. by the University of Salford. As well as poems, short stories and articles on literature and films in anthologies and international magazines, she has published five poetry collections: Presencia en el Misterio, Mosaicos bajo la hiedra, Alucinación en dos actos y algunos poemas, Pañuelos de usar y tirar and En el oído del viento. The latter is part of a trilogy together with Jacuzzi and Hormigas en diaspora, which are in the course of being published. In 2010 she acted as a co-editor of webzine Poetry Life Times, where many of her translations of Spanish poems have appeared, she has translated authors such as Margaret Atwood, Stevie Smith and James Stephens into Spanish, and others such as Guadalupe Grande, Ángel Minaya, Francisca Aguirre, Carmen Crespo, Javier Díaz Gil into English. She takes part in poetry festivals, recently Centro de Poesía José Hierro (Getafe).
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times his publications include All the Babble of the Souk and Cartoon Molecules collected poems and Key of Mist the recently published Tesserae translations from Spanish poets Guadalupe Grande and Carmen Crespo visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds) .

 

3 Poems by Glen Armstrong.Cherry Cola XXXVI,June Bug & Radium

 
(i.)
Cherry Cola XXXVI
 
Bottled inks and dyes fill Sister’s dressers,
desks and closets.
Color
 
confuses me when it can be labeled.
Clean bedding shares
space
 
with paper.
 
Yellow makes a case for exclamation
points and plastic.
Red
 
lights a flare.
 
Orange is loved but unexpected, unplanned,
nearly a clearing or sauce.
Purple
 
is nobody’s child.
 
I sign up to conduct an experiment and end
up measuring rainbows,
eulogizing
 
white mice, eating lunch by myself.
 
(ii.)
June Bug
 
One of the letters
of the alphabet has golden wings.
 
I think about ping-pong.
I think about falling.
 
One of the radio stations
has letters that almost spell
a word.
 
I think about calling
in to request
 
“My Blue Heaven.”
 
Whippoorwills and babies
fly around the room.
 
(iii.)
Radium
 
We played in the abandoned clock
factory.
 
We chased each other the way squirrels
chase Russian spies.
 
We smoked Granddad’s pipe
and tried on Mother’s dresses.
 
It was the best
of times and the wurst.
 
We ate liver spread on white bread
with yellow mustard
 
and bested the spies
who worsted the moose.
 
Gardens bloomed
on bedroom walls at night
 
when the rest of the world
stopped glowing.
 
 

 
 
Glen Armstrong holds an MFA in English from the University of Massachusetts, Amherst and teaches writing at Oakland University in Rochester, Michigan. He edits a poetry journal called Cruel Garters and has three current books of poems: Invisible Histories, The New Vaudeville, and Midsummer. His work has appeared in Poetry Northwest, Conduit, and Cream City Review.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times at Artvilla.com ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules, Next Arrivals and Moon Selected Audio Textual Poems, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

From Some Cavity. A Poem by Ben Nardolilli

 

Ambitious cat, she walks along the edge of the couch,
Between me and the window that displays the real wild side
Of the woods that hang together beyond the glass
 
She pauses only to stretch, never noticing me with a look,
No begging either, for more food or my touch,
I do not need her attention, what matters is I get to see her
 
All movement in the room is inside her, except the leaves
Outside when the wind blows through them,
When the breeze is still, everything else I see stays in place
 
Bless this cat, then, for providing a little gift of evidence
Of the world’s current and change, without her paws
I would lose track of time, or worse, that time itself can exist
 
 

 
Ben Nardolilli currently lives in New York City. His work has appeared in Perigee Magazine, Red Fez, Danse Macabre, The 22 Magazine, Quail Bell Magazine, Elimae, The Northampton Review, Local Train Magazine, The Minetta Review, and Yes Poetry. He blogs at mirrorsponge.blogspot.com and is trying to publish his novels.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times at Artvilla.com ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules, Next Arrivals and Moon Selected Audio Textual Poems, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)