It’s Not a Phantom from a Distant Past.Poem Robin Ouzman Hislop. Translation Amparo Arrospide.

It’s not a phantom from a distant past
present in a time frame like a shadow
hiding something remote, intangible
in the myth of now, which habit sustains,
even as it fades. What is it then, this veil
that haunts beyond the place periphery?
You gaze yonder knowing there is no yore
enticing us from a space we can’t leave,
but only deepen where we’re conceived.
What enters then in this frame’s perception,
alluring because it’s beyond approach,
that cheats memory and never lets it go,
a holographic cosmic horizon
or death always reminding us we die?
No es de un lejano pasado fantasma
No es de un lejano pasado fantasma
la sombra en el presente actualizada
que oculta lo remoto e intangible
en el ficticio ahora, rutinario
hasta al desvanecerse. ¿Qué es el velo
que ondula fascinante tras el límite?
Más allá atisbas, sabiendo que no existe,
a lo inescapable confinados,
inútil es luchar por traspasarlo.
¿Qué se revela, pues, inalcanzable
y sin poder nombrarse nos atrae
con imposible recuerdo de nostalgia:
un horizonte cósmico holográfico
o muerte en la frontera y al acecho?
Robin Ouzman Hislop (Reino Unido)
Traducido por Amparo Arróspide y Robin Ouzman Hislop

This sonnet together with its translation appeared in The Phoenix Rising from the Ashes: Exciting new sonnet anthology edited by Richard Vallance now available on Barnes & Noble: Phoenix Rising from the Ashes BN ID: 2940148833628 Publisher: FriesenPress Publication date: 11/20/2013 Sold by: Barnes & Noble
Robin Ouzman Hislop Editor of the 12 year running on line monthly poetry journal Poetry Life and Times. (See its Wikipedia entry at Poetry Life and Times). He has made many appearances over the last years in the quarterly journals Canadian Zen Haiku, including In the Spotlight Winter 2010 & Sonnetto Poesia. Previously published in international magazines, his recent publications include Voices without Borders Volume 1 (USA), Cold Mountain Review, Appalachian University N Carolina, Post Hoc installed at Bank Street Arts Centre, Sheffield (UK), Uroborus Journal, 2011-2012 (Sheffield, UK), The Poetic Bond II & 111, available at The Poetic Bond and Phoenix Rising from the Ashes a recently published Anthology of Sonnets: Phoenix Rising from the Ashes. He has recently completed a volume of poetry, The World at Large, for future publication. He is currently resident in Spain engaged in poetry translation projects.
Poetry Life & Times


Amparo Arrospide (Argentina) is a Spanish writer and translator. She has published four poetry collections Mosaicos bajo la hiedra, Alucinación en dos actos y algunos poemas, Pañuelos de usar y tirar and Presencia en el Misterio as well as poems, short stories and articles on literary and film criticism in anthologies and both national and foreign magazines, such as Cuadernos del Matemático, Cuadernos Hispanoamericanos, Linden Lane Magazine, Espéculo, Piedra del Molino, Nayagua. She has received awards. Together with Robin Ouzman Hislop, she worked as co-editor of Poetry Life and Times, a webzine, and coordinated the Spanish sonnets section for the international anthology The Phoenix Rising from the Ashes (ed. Richard Vallance, 2014).

Share and Enjoy !