Shelter. A Poem by Andrew Scott

 

So many hands out
waving affection
though they do not know
who I truly am.
 
I hide the nervousness
and the thoughts
that keep away sleep.
 
Confidence and anxiety
cause the different blend
of the perfect confusion.
Hidden with a calm smile
to the many faces I meet.
 
As I look you in the eye
please remember one thing.
Just because we shake hands
does not mean you may know me.
The only one that truly does
is the person in my shelter.
 
July 12, 2015
© Andrew Scott – Just a Maritime Boy 2015
 

 
 
Andrew Scott is a native of Fredericton, NB. During his time as an active poet, Andrew Scott has taken the time to speak in front of classrooms, judge poetry competitions as well as had over 200 hundred writings published worldwide in such publications as The Art of Being Human, Battered Shadows and The Broken Ones.
 
Andrew Scott has published five poetry books, Snake With A Flower, The Phoenix Has Risen, The Path, The Storm Is Coming and Searching and one book of photography, Through My Eyes. Whispers Of The Calm is his sixth poetry book.
 
To contact Andrew, email …andrewscott.scott@gmail.com
 
http://twitter.com/JustMaritimeBoy
http://andrewmscott.com
http://www.facebook.com/andymscott
http://www.facebook.com/JustaMaritimeBoy
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times at Artvilla.com ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules, Next Arrivals and Moon Selected Audio Textual Poems, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

Share and Enjoy !

Shares

Robin Hislop reads Luz Pichel Now that you aren’t here. Translated from Spanish by Amparo Arróspide & Robin Hislop. Arrangement David M Jackson. Guitar Andy Derryberry

 
 
Dave M Jackson is the Admin at Artvilla.com where his works are featured extensively.
Andy Derryberry is a performing musician & poet whose works are also featured extensively at Artvilla.com
 
You can also read further works by Luz Pichel at https://www.artvilla.com/harriet-tubman-was-born-araminta-ross-and-other-poems-by-luz-pichel-translated-by-amparo-arrospide-and-robin-ouzman-hislop/
 
Translations Amparo Arróspide & Robin Ouzman Hislop
 
 
Bio Photo. Luz Pichel & Amparo Arróspide. November 2017. Madrid.
 
 

 
 
Luz Pichel was born in 1947 in Alén (Lalín, Pontevedra), a tiny village in Galicia. Alén means “beyond” and also means “the beyond”. There she learned to speak in a language that could die but does not want to. Those who speak that language think that it is always others those who speak well.

She is the author of the poetry books El pájaro mudo (1990, City of Santa Cruz de la Palma Award), La marca de los potros (2004, XXIV Latin American poetry prize Juan Ramón Jiménez), Casa pechada (2006, Esquío Poetry Award ), El pájaro mudo y otros poemas (2004), Cativa en su lughar / Casa pechada (2013), Tra (n) shumancias (2015) and Co Co Co Ú (2017).
Part of her work Casa pechada was translated into English and Irish in the anthological book To the winds our sails: Irish writers translate Galician poetry, Salmonpoetry, 2010, ed. Mary O’Donnell & Manuela Palacios.

Neil Anderson translated into English Casa pechada. Several poems appeared in his blog (re) voltas; July, 2014.

Several poems from Casa pechada appeared in the American magazines SALAMANDER, No. 41, year 2015, and PLEIADES, vol. 36, Issue 2, p. 117, year 2016, in English translation by Neil Anderson.
 
 
Amparo Arróspide (born in Buenos Aires) is an M.Phil. by the University of Salford. As well as poems, short stories and articles on literature and films in anthologies and international magazines, she has published five poetry collections: Presencia en el Misterio, Mosaicos bajo la hiedra, Alucinación en dos actos y algunos poemas, Pañuelos de usar y tirar and En el oído del viento. The latter is part of a trilogy together with Jacuzzi and Hormigas en diaspora, which are in the course of being published. In 2010 she acted as a co-editor of webzine Poetry Life Times, where many of her translations of Spanish poems have appeared, she has translated authors such as Margaret Atwood, Stevie Smith and James Stephens into Spanish, and others such as Guadalupe Grande, Ángel Minaya, Francisca Aguirre, Carmen Crespo, Javier Díaz Gil into English. She takes part in poetry festivals, recently Centro de Poesía José Hierro (Getafe).
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times his publications include All the Babble of the Souk and Cartoon Molecules collected poems and Key of Mist the recently published Tesserae translations from Spanish poets Guadalupe Grande and Carmen Crespo visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds) .

 

Share and Enjoy !

Shares

3 Poems by Glen Armstrong.Cherry Cola XXXVI,June Bug & Radium

 
(i.)
Cherry Cola XXXVI
 
Bottled inks and dyes fill Sister’s dressers,
desks and closets.
Color
 
confuses me when it can be labeled.
Clean bedding shares
space
 
with paper.
 
Yellow makes a case for exclamation
points and plastic.
Red
 
lights a flare.
 
Orange is loved but unexpected, unplanned,
nearly a clearing or sauce.
Purple
 
is nobody’s child.
 
I sign up to conduct an experiment and end
up measuring rainbows,
eulogizing
 
white mice, eating lunch by myself.
 
(ii.)
June Bug
 
One of the letters
of the alphabet has golden wings.
 
I think about ping-pong.
I think about falling.
 
One of the radio stations
has letters that almost spell
a word.
 
I think about calling
in to request
 
“My Blue Heaven.”
 
Whippoorwills and babies
fly around the room.
 
(iii.)
Radium
 
We played in the abandoned clock
factory.
 
We chased each other the way squirrels
chase Russian spies.
 
We smoked Granddad’s pipe
and tried on Mother’s dresses.
 
It was the best
of times and the wurst.
 
We ate liver spread on white bread
with yellow mustard
 
and bested the spies
who worsted the moose.
 
Gardens bloomed
on bedroom walls at night
 
when the rest of the world
stopped glowing.
 
 

 
 
Glen Armstrong holds an MFA in English from the University of Massachusetts, Amherst and teaches writing at Oakland University in Rochester, Michigan. He edits a poetry journal called Cruel Garters and has three current books of poems: Invisible Histories, The New Vaudeville, and Midsummer. His work has appeared in Poetry Northwest, Conduit, and Cream City Review.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times at Artvilla.com ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules, Next Arrivals and Moon Selected Audio Textual Poems, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

Share and Enjoy !

Shares

From Some Cavity. A Poem by Ben Nardolilli

 

Ambitious cat, she walks along the edge of the couch,
Between me and the window that displays the real wild side
Of the woods that hang together beyond the glass
 
She pauses only to stretch, never noticing me with a look,
No begging either, for more food or my touch,
I do not need her attention, what matters is I get to see her
 
All movement in the room is inside her, except the leaves
Outside when the wind blows through them,
When the breeze is still, everything else I see stays in place
 
Bless this cat, then, for providing a little gift of evidence
Of the world’s current and change, without her paws
I would lose track of time, or worse, that time itself can exist
 
 

 
Ben Nardolilli currently lives in New York City. His work has appeared in Perigee Magazine, Red Fez, Danse Macabre, The 22 Magazine, Quail Bell Magazine, Elimae, The Northampton Review, Local Train Magazine, The Minetta Review, and Yes Poetry. He blogs at mirrorsponge.blogspot.com and is trying to publish his novels.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times at Artvilla.com ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules, Next Arrivals and Moon Selected Audio Textual Poems, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

Share and Enjoy !

Shares

SORRY BUT… A Poem by John Grey

You wonder why I’m this way.
It’s not just because of the way you are.
It’s bad programming, flat tires,
my family, my job,
body hair, and boring sex,
cracked mirrors, plastic straws, Trump –
and there’s more –
lids that refuse to unscrew,
songs on the radio,
loud neon scenery,
the unsuspected sharpness of some blades,
spam and junk-mail,
the bus system, the crappy WiFi,
the pain I have to overcome,
Kardashians, heavy traffic,
tasteless fast food, aggressive panhandlers,
food coloring, superhero movies,
the siren eyes of alcohol,
busted guitar strings, empty ink cartridges,
lines of reasoning, rusty pipes.
humidity, bills, neighbors,
the borrowed book that’s never returned,
the never again good times,
Fox news, a friend’s divorce,
religions that kill,
that render their believers brain dead,
the cost of replenishing those ink cartridges,
dentists, big game hunters, Brad Pitt,
the worn-out soles of my shoes,
cigarette butts strewn across the lawn,
dog shit on the sidewalk,
some long ago incident that
occupies the space between us.
It won’t leave,
would rather stay,
be more annoying than the competition.

 
 

 
 
John Grey is an Australian poet, US resident, recently published in Soundings East, Dalhousie Review and Connecticut River Review. Latest book, “Leaves On Pages” is available through Amazon.
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times at Artvilla.com ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules, Next Arrivals and Moon Selected Audio Textual Poems, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

Share and Enjoy !

Shares

Origami Sunset. A Poem by A.J.Huffman

I fold like a flower when the wind blows
blood across a tired sky. My arms curl
in semblance of an infant, almost without
bones. My back bows in archaic pose,
not quite rose, yet so much more than weed.
This crumpling is automatic, permanent
imprints in my skin seem
to follow the pull of a moon yet to appear.
I breathe out a husky blue,
watch it circle, settle, dissolve beneath forbidden
waves as my eyes wait for ethereal tape
to force them to sleep.
 
 
 
 
 
 

 
 
A.J. Huffman has published fourteen full-length poetry collections, fifteen solo poetry chapbooks and one joint poetry chapbook through various small presses. Her most recent releases, The Pyre On Which Tomorrow Burns (Scars Publications), Degeneration (Pink Girl Ink), A Bizarre Burning of Bees (Transcendent Zero Press), and Familiar Illusions (Flutter Press) are now available from their respective publishers. She is a five-time Pushcart Prize nominee, a two-time Best of Net nominee, and has published over 2600 poems in various national and international journals, including Labletter, The James Dickey Review, The Bookends Review, Bone Orchard, Corvus Review, EgoPHobia, and Kritya. She is the founding editor of Kind of a Hurricane Press. You can find more of her personal work here: https://ajhuffmanpoetryspot.blogspot.com/
 
 
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times at Artvilla.com ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules, Next Arrivals and Moon Selected Audio Textual Poems, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

Share and Enjoy !

Shares

KEEP DA FAITH PENELOPE. A Poem by Joe Balaz in Hawai’i Creole English

 
Ovahnight success?!
 
In many cases wen you investigate
dats really not how it is.
 
Sometimes people
go on wun long Odyssey
 
just to get to wheah
dey eventually get to.
 
If your life isn’t short
it’s going to be filled
 
wit intensity and struggles
 
dat you could nevah have imagined
or even foreseen.
 
Flamethrowers will try to burn you
and bullets will try to pierce you
 
as exploding shrapnel
violently flies above your foxhole.
 
As foa me
I’m fixing my bayonet to my rifle
and getting ready
to advance my continuous charge.
 
It’s my “Battle of the Bulge”
 
but unlike da Germans
I’m going to break through.
 
It’s good to have
dat ancient warrior spirit
 
dat seeks to prevail
just like Odysseus traveling back home.
 
I’m about to cast off my hood
and beggar’s rags
 
to bend and string da bow
 
and send wun arrow
streaking through holes in upright axes.
 
Results and actions
 
will take care of my critics
and naysayers.
 
Keep da faith Penelope
 
cause any determined dynamo
certainly will.
 
 

 
Joe Balaz writes in Hawaiian Islands Pidgin (Hawai’i Creole English) and American English. He is the author of Pidgin Eye, a book of poetry.The book was featured in 2019 by NBC News for Asian Pacific American Heritage Month, as one of the best new books to be written by a Pacific Islander.
 
In July, 2020, he was given the Elliot Cades Award for Literature as an Established Writer. It is the most prestigious literary award given in Hawai’i.
 
Balaz presently lives in Cleveland, Ohio.
 
 
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times at Artvilla.com ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules, Next Arrivals and Moon Selected Audio Textual Poems, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

Share and Enjoy !

Shares

Uptown & After the Funeral. 2 Poems by Holly Day

(i.)
 
Uptown
 
The newspaper makes me angry and I prepare myself
for a day of punching Nazis. I read about the local museum
being infiltrated by white supremacists and so I plan my day
around a visit uptown. My daughter asks me where we’re going and I tell her
we’re going to fuck some shit up.
 
I keep my eyes peeled for guys with shaved heads and swastika pins
combat boots and iron crosses but I don’t see any. Someone says
something kind of racist on the bus next to me and I look at them
but then they shut up as if they know what’s in my head.
 
 
(ii.)
 
After the Funeral
 
it’s become a contest of who knew first
who first found out how and when he or she died
who was closest, who has the best story. we get ugly
in our nostalgia, tread a difficult balance between
preserving the subject’s sudden sainthood
while expunging our most pointed, painful, awful memories
find some way to say we should have seen it coming
express surprise that it took so long.
 
afterwards, we each retreat to our private musings
on how if things had been different
it could have been any one of us
it should have been someone else. there’s a dark, uncertain target
over everyone we know now, ready to move on
who will be next.
 
 
Short bio: Holly Day (hollylday.blogspot.com) has been a writing instructor at the Loft Literary Center in Minneapolis since 2000. Her poetry has recently appeared in Asimov’s Science Fiction, Grain, and Harvard Review, and her newest poetry collections are Into the Cracks (Golden Antelope Press), Cross Referencing a Book of Summer (Silver Bow Publishing), The Tooth is the Largest Organ in the Human Body (Anaphora Literary Press), and Book of Beasts (Weasel Press).
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times at Artvilla.com ; his publications include
 
All the Babble of the Souk , Cartoon Molecules, Next Arrivals and Moon Selected Audio Textual Poems, collected poems, as well as translation of Guadalupe Grande´s La llave de niebla, as Key of Mist and the recently published Tesserae , a translation of Carmen Crespo´s Teselas.
 
You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

Share and Enjoy !

Shares