Translated to the English by Alan Sacks
A modern secular Jew ponders a startlingly real vision of his
grandfather, who was a famous and revered rabbi.
The windows were open, it was cold and dozens of grieving Jews thrust
their heads into the room. "Pay no attention to them," grandfather said.
"And don't be afraid. Come to me."
Wait a minute. What language did he speak to me? Yes, I have this bad
habit. I bring myself to a stop in the middle of reliving the dream. I have
to know: What language did they actually speak in the dream?
For some reason, the language spoken in my dreams is very important
to me. Even after waking up delirious, I make it a point to know what
language I spoke? Did my grandfather speak Sepharadic Hebrew, for him a language for the future that he never knew? Or did he speak to me in Yiddish, which for me even then was a useless language of thepast? Or was it a picture language peculiar to dreams that was not Hebrew, Ashkenazic German or Yiddish? I don't know.
I just don't remember. Sometimes, something from my dreams finally
comes to me weeks later. It's usually a trivial thing, of no importance.
Yet that is what is stamped indelibly into my memory of dreams. I once
read some book about the interpretation of dreams. the author claimed
that it was precisely these small, seemingly meaningless details that
must be grasped because they hold the key to explaining the dream.
But I didn't ask any questions. And the questions I ask now have no
connection to the dream. And so: What language did I speak with my
grandfather, my father's father?
During the trip to Europa some years ago, I met my uncle, my mother's
brother, for the first and last time. My uncle was already old and ill. His
legs were nearly paralyzed and he moved about, with difficulty, with a
walker. It is interesting that on the way from the hotel to his house, I
wasn't concerned with which language we would speak. It all seemed
so simple. The old uncle and his nephew from Israel were meeting. Was
it conceivable that they would be unable to speak to one another? And
in fact, the instant we met - after a few awkward moments - the flow of
talk never ran dry. He asked questions, which I answered, and then he
tried to answer my questions. We sat in the house with his family, his
sickly wife and watchful son-in-law as his daughter fussed around us.
My wife, who had come with me from the hotel, also sat with us. It's my
feeling that we spoke the family language. I've saved it all inside me: the
names, the dates, the family history that has come down to us. The
siege, the rescue, the flight, everything. I even knew that he had grown
tired of Judaism and was leading an assimilated life. But in his soul, he
yearned to live a different kind of Jewish life.
On our ride back to the hotel that night, I asked my wife what language
my uncle and I had spoken. I felt excited and quite confused. My
question astonished her. Why, it was the family language, of course,
the language revived from the past. "True, but what is the family
language based on?" I persisted. My wife had noticed bits of Hebrew,
fragments of French, she said, whole sentences spoken in Yiddish and
a lot of English. I was amazed that night at how all those languages had
melded inside me. They had been hiding, waiting for the right moment,
and when they burst forth, had emerged a coherent, whole language:
the family language.
And now we return to my paternal grandfather, to his last night in a
small city in northeastern Poland on the Lithuanian border. The windows are open to the chilly, early spring evening. He signals me, calling me to him. I now know that he called me in the family language;indeed, we did not speak any common language. Actually, I still hadn't said anything. To tell the truth, that night, a night in the Hebrew month of Shevat in the year 1935. I still hadn't been born.
"There is no firm bottom to a dream. Everything is mixed together, swept around and I was sure I was close to drowning."
But that doesn't change the dream at all. My father, a young, zealous
pioneer, had already been in the land of Israel for some years. But I
distinctly remember that he was with us there, at the rabbi's bed. And
when I probe my memory, I also recall the dear faces of the founders of
our Kibbutz standing along the walls. Some of them are still shod in the
high rubber boots they wore during our wet winters. Their boots are
sopping with our reddish mud, the loam of the land of Israel, not the
dark Polish forest mud whose exact color even I don't know. Through
the open window comes the piercing cry of wailing. Some women
mourning in the distant throng can no longer control themselves. Are
the women allowed to enter the dying man's room? I don't know. I'm not
an expert in religious law. All I know is what they let me see in my
dream.
Women were there, definitely: relatives, neighbors who dearly loved the
brilliant rabbi, tender young girls of the Hashomer Hatzair Zionist
movement bound for Israel, all encircling the house. I heard some of
them already bursting into tears. The men still restrained themselves.
Actually, they had lost control and were praying in pained, tormented
voices: "May the rabbi live, amen. May the rabbi live, amen.
Maytherabbiliveamen. Amenamenamen."
What prayer did they raise there below the open windows? I dove to the
bottom of the dream to make sure I didn't fail. Only someone who has
tried diving into a raging sea can begin to imagine what I went through.
There is no firm bottom to a dream. Everything is mixed together, swept
around, and I was close to drowning. so close that I had already given
up on my new watch and the American sunglasses that I'd left behind on
the beach.
On my grandfather Rabbi Yosef Yoselevitch's last night, he appeared to
me, the baby, his grandson not yet born. He smiled and invited me to
play on his knees. But I could already detect beneath his yellow skin
something that the jostling crowd on the wooden streets outside hadn't
seen. Large white candles glowed in the room beside his head and
someone put a damp towel on his brow. The murmur of prayer outside
grew louder. Now you could hear the recurring words of the prayers like a solemn oath. "With the strength of your right hand's greatness, we
beg thee. We beg thee, use your power.
Withestrengthofyourrighthand'sgreatness."
(1) If the language of my grandfather's terms of endearment had been
hard for me, the language of the prayers was seven times harder. I
couldn't tell at first if they were real words or just sounds that repeated themselves like the booms of distant drums: Webegtheewiththestrength,
webegthee with the strength.
2). People were now weeping loudly in the little garden trampled
beneath the street's leafless trees. Everyone was now stooping, bowing
his head and wailing, the women in high, shrill voices, the men in dull
ones. The language of the prayers outside was carried inside the room
and surrounded the beloved rabbi on his death bed. "With the strength
of your right hand's greatness, we beg thee. Preserve the life within
him, let him sit again among the living. By your right hand so great and
mighty, can you not return our dead to life?"
What did I know then of the world of yeshivas? What did I know then on
the Lithuanian school? What did I know then of the geniuses of the
Musar movement?
(3). Even in my wildest dreams, I couldn't guess that I would return
someday to the schools in Jerusalem and read the heart-rending
lamentations that the great rabbies of Israel and Diaspora had written
over my grandfather.
Once, giving in to a pique of curiosity, I even went to see the world of
the Lithuanian Yeshivas in Jerusalem. I met teachers and headmasters,
some of whom remembered my grandfather and even gave me a
measure of respect, or perhaps it only seemed to me that they did,
because I was the grandson of the Lubitch. I chatted with them about
the great achievements of those who had restored the world of the
Lithuaninan Yeshivas, the giants of ethics, Abramsky and Grodzensky,
the Meltzer rebbe and the Blazer rebbe. But inside, I felt that this was a lost world. I sat in their narrow, cramped offices up in the Romema
quarter. I drank from their cups and ate a little from their tables. They
exchanged words among themselves in an indecipherable language; all
I understood was that they were intrigued to see what had become of
the secular grandson of the master of Lubitsch.
"Pay no attention to them," My grandfather, the Lubtcsher,draws me to
his bed ringed with candles. He chirps at me and showers me with
sweet words of affection, hoping that I'll come out of the wall and take
the form of a baby in the room, that I'll climb on his knees on this, his
last night.
Yes, it seemed to me in the dream that I remember how he swung me
up on his frail knees and hummed in my hair some forgotten melody that
I, too, sometimes recall during the dream. Then I was snatched off his
knees because the rabbi was very weak. He had to be put to bed at
once and prepared for death. So many Jews crowded around his bed.
The dark coats were steaming and I recoiled from the acrid stench of
their boots.
"Pay no attention to them." My grandfather, my father's father, draws me
to his ever paler face on the pillows. Outside, the women's wails are
now rending the night air and the men are tearing their clothes.
At night, in my hospital bed across from the nurses' station, I grasp for
my memory. Tenaciously, by sheer force, I struggle to remember every
word of the prayer-oath "We beg you, with your strength."
If the Jews clustered by the dying rabbi's window had such unshakable
faith in the words' magic powers, why shouldn't I believe in it, too? Why
shouldn't its powers heal me, too? In every corner, they murmured,
"May the rabbi live, may the rabbi live," even though his soul was
already fluttering around the candles' flickering flames.
What is the power of this prayer? In the combination of its letters, in the
charm of its syllables, in its ancient sources? I too join those in the
crowd, whispering and hoping. I too put letters together, compose
abbreviations and memorize obscure acronymus. Let it have an ancient
source. Let it have a mistycal source. Let it even come from the
imaginary world of the Kabbala. Just now, I don't care at all what the
source of the prayer is. Just that it will work. That the secret
combination will do the job. That the threat hanging over me in the
hospital ward will be removed and shattered.
I know in my heart that my request hasn't been granted. The brilliant
rabbi, the man of morals beloved by his people, was called to the
Yeshiva of High and has not come back. Only in my cryptic dreams is
he lying on his deathbed, propped up on his pillows. A sweet smile, a
smile unlike any I have ever seen before, spreads over his face, its
pallor calling to me.
The translator's note:
I had a vision one night of my grandfather, Rabbi Yosef Yoselevitch, my
father's father who died in Poland before the war. He lay in his house
by the window while outside, hundreds of Jews wrapped in black fur
hats and dark coats gathered in the small planked yard awashed in mud
left by the melting snow. With a bright face, he smiled and beckoned me
closer. "Please, don't be afraid, my grandson-whom-I-did-not-deserve. Come to me, come to grandfather."
1. A Kabbalistic prayer of 42 words, the initials of which form the secret
42-letter Name of God.
2. According the Kabbalists, the prayer should be divided into phrases
of two words each.
3. A movement aimed toward concentrated study of ethical practices
according to Jewish tradition, especially in many Torah academies of
Lithuania, starting in the 19th century.
