{"id":8568,"date":"2024-04-01T19:43:18","date_gmt":"2024-04-01T19:43:18","guid":{"rendered":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/?p=8568"},"modified":"2024-08-13T19:46:22","modified_gmt":"2024-08-13T19:46:22","slug":"transfigured-face-bilingual-poems-from-spanish-by-angel-huerga","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/transfigured-face-bilingual-poems-from-spanish-by-angel-huerga\/","title":{"rendered":"Transfigured Face. Bilingual Poems from Spanish by \u00c1ngel Huerga"},"content":{"rendered":"<pre>\r\n(i.)\r\n\r\ndon\u2019t want\t\tnot to go\t\tdon\u2019t want\r\ncan\u2019t\t\tnot be\t\tno\r\ndancing to this blood divides\r\nsequences dreams cloud by cloud\r\nenclosed behind fingers\t\tlast night\r\ncrossed the pavement on the corner\r\nperplexed to see you again on the screen\r\nas if someone had been silhouetted against the sky\r\nor a bulldozer had piled up all the light of the slowness as it passed through\r\n\r\n(i.)\r\n\r\nno quiero \t\t\tno ir \t\tno quiero\r\nno puedo \t\tno estar \tno\r\nbailar en esta sangre divide \r\nsecuencia el sue\u00f1o nube a nube\r\nenrejado entre dedos\t\t\tanoche\r\ncruc\u00e9 la acera\tjusto en la esquina\r\nperplejo al re-mirarte en la pantalla\r\ncomo si hubiera ido surgiendo alguien en lo alto\r\no una excavadora hubiera apilado toda la luz de lo lento al pasar <\/pre>\n<pre>\r\n(ii.)\r\n\r\nwhere you touch is not mine\t\ti just want\r\nyou to be an other\t\twilling to explore something new\r\nperhaps what used to be constant \tmay explode into shared fire \t\t\r\nthe helipad where we used to get dressed\r\ni just want\t\tthe fuel of breath\tbreath\t\tbreath\r\nto flare up\r\n\r\n(ii.)\r\n\r\ndonde tocas no es m\u00edo\t\tpretendo\t\r\nque seas otro\t\tpara algo nuevo que explorar\r\nquiz\u00e1 explosione en incendio com\u00fan\t   lo que sol\u00eda ser constante\r\nla helisuperficie donde sol\u00edamos vestirnos\r\nsolo pretendo \t\tque sea brote\r\nel combustible de respirar\trespirar\trespirar <\/pre>\n<pre>\r\n(iii.)\r\n\r\nhe kept on talking about movies\r\namenabar\t\tjuliette binoche\t\tcary grant\r\nalice in wonderland\r\n[alice\u2019s adventures under ground]\r\nsit down\t\ttie my shoes\r\nhe pretended to fly like an airplane \t    with his arms outstretched \r\nnorth by northwest\r\nget on your knees \t\twhy are you crying?\r\ndid I tell you not to go? \r\n\r\n[I have all your pictures and emails.\r\nAnd don\u2019t tell me you have no father, \u2018cause I know he goes by Arturo and \r\nhe\u2019s a delivery man.\r\nI have all the information needed for the danse macabre to start.\r\nWill you please take off your t-shirt?]\r\n\r\n(iii.)\r\n\r\nhablaba de cine\r\namenabar\t\tjuliette binoche\t\tcary grant\r\nalicia en el pa\u00eds de las maravillas\r\n[las aventuras de alicia bajo tierra]\r\nsi\u00e9ntate\t\t\t\u00e1tame los cordones\r\nimitaba el vuelo de un avi\u00f3n\t\tcon los brazos extendidos\r\ncon la muerte en los talones\r\nponte de rodillas\t\t\t\u00bfpor qu\u00e9 lloras?\r\n\u00bfte he dicho yo que no puedes irte?\t\r\n\r\n[Tengo todas tus fotos y tus correos. \r\nY no me digas que no tienes padre porque s\u00e9 que se llama Arturo y que \r\nes repartidor de caf\u00e9. \r\nTengo toda la informaci\u00f3n necesaria para que empiece la danse macabre. \r\n\u00bfPuedes subirte la camiseta?] <\/pre>\n<pre>\r\n(iv.)\r\n                                                      <em> to the seasoned traveller\r\n                                                       a destination is\r\n                                                       at best\r\n                                                       a rumour<\/em>\r\n\r\nthe real issue is \r\nstructure\r\nhow to locate the narrative line that allows for a beamline beneath the door\r\nwe\u2019re talking about infinite degrees of freedom here\r\nyou can rotate it\r\nbut\r\nit\u2019ll remain in the same place\r\ndo we know the rules? who\u2019s up or down? who\u2019s at the steering wheel?\r\nwe can look for (all the) tracks in the carpet\r\nthe traces they left we left\t\ta return covenant\t       <em>quiz\u00e1<\/em>\r\nbut\r\nblah blah blah \t\tblah blah blah\r\nline = broken line\r\nwe retrace our steps and nothing is familiar nothing\r\nwhich crossbars will be forded\t\tby our caesura?\r\n\r\n(iv.)\r\n                                                 <em>  para el viajero con experiencia\r\n                                                   un destino es \r\n                                                   en el mejor de los casos\r\n                                                   un mero rumor<\/em>\r\n\r\nen el fondo \r\nse trata de la estructura\r\nde localizar la l\u00ednea narrativa que deje la l\u00ednea de luz bajo la puerta\r\nhablamos con un grado de libertad infinito\taqu\u00ed\r\npuedes rotarlo una mil veces\t\r\npero\r\nsigue en el mismo sitio mismo\r\n\u00bfsabemos las reglas?\t\u00bfqui\u00e9n sube\/baja? \u00bfqui\u00e9n sigue al volante?\r\npodemos buscar (todas) las huellas en la alfombra\r\nhuellas que dejen dejemos\t\tun pacto de vuelta\t\t       <em>maybe<\/em>\r\npero\r\nbla bla bla \t\tbla bla bla\r\nl\u00ednea = l\u00ednea rota\r\nre-trazamos los pasos\t y nada familiar nada\r\n\u00bfqu\u00e9 travesa\u00f1os vadear\u00e1\t\tnuestra cesura? <\/pre>\n<pre>\r\n(v.)\r\n\r\nhelicopter. beach. he was walking alone. sometimes we need just one reason to quit. \r\nan aim over which the skin can be spread. it was just a breeze. smell of newly purchased salt. \r\nas if uncovering waves. why create such a stir. walking. crime against public health. \r\nremote database access. they landed. they escorted him. from both sides. just in case. \r\nin view of the risk. in the line of duty. \r\n\r\n(v.)\r\n\r\nhelic\u00f3ptero. playa. caminaba solo. a veces basta con una raz\u00f3n para huir. \r\nun objetivo en el que extender la piel. solo era brisa. olor a sal reci\u00e9n comprada. como destapar olas. \r\npor qu\u00e9 tanto revuelo. caminar. delito contra la salud p\u00fablica. acceso remoto a todos sus datos. \r\naterrizaron. le acompa\u00f1aron. a ambos lados. por si acaso. por si el peligro. en cumplimiento del deber.  <\/pre>\n<pre>\r\n(vi.)\r\n\r\ntransfigured face\r\nhead and floor separated by a trickle of blood\r\nthe gaze walled by an animal silence \r\n\r\ndo you believe in life or death?\r\nin life, definitely\r\n\r\nboth the fall and the body embalmed by the blasting\r\nuntil the parquet floor pattern is reached\r\n\r\nwhat is it that remains after the last anchoring?\r\n\r\nface down he expects something to move\r\nthe start of a sob, or a void, or a question\r\nor a delay as abrupt as an ending\r\n\r\n(vi.)\r\n\r\nse desvive la cara\u00a0\r\nun hilo de sangre separa cabeza y suelo\r\nun silencio animal cubre de pared la mirada\r\n\r\n\u00bfcrees en la vida o en la muerte?\r\nen la vida, por supuesto\r\n\r\nla detonaci\u00f3n embalsama ca\u00edda y cuerpo\r\nhasta el patr\u00f3n del parqu\u00e9\r\n\r\n\u00bfqu\u00e9 permanece en el \u00faltimo anclaje?\r\n\r\nbocabajo espera alg\u00fan movimiento\r\nun principio de llanto o de vac\u00edo o de pregunta\r\no una espera tan simple como un final <\/pre>\n<p>Editor&#8217;s Note: The latter two poems were performed at the online venue Transforming with Poetry<br \/>\n8\/1\/21. by the author. See Facebook page.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/transfigured-face-bilingual-poems-from-spanish-by-angel-huerga\/anghue\/#main\" rel=\"attachment wp-att-8575\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/ANGHUE-288x300.jpg\" alt=\"\" width=\"288\" height=\"300\" class=\"alignnone size-medium wp-image-8575\" srcset=\"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/ANGHUE-288x300.jpg 288w, https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/ANGHUE-982x1024.jpg 982w, https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/ANGHUE-768x801.jpg 768w, https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/ANGHUE-1473x1536.jpg 1473w, https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/ANGHUE-1964x2048.jpg 1964w\" sizes=\"(max-width: 288px) 100vw, 288px\" \/><\/a><\/p>\n<p><strong>\u00c1ngel Huerga<\/strong> (Le\u00f3n, 1971) has collaborated in literary magazines such as <em>Nayagua <\/em>(Fundaci\u00f3n Centro de Poes\u00eda Jos\u00e9 Hierro, n\u00ba 33), <em>Solaria, Siete de Siete.net<\/em>, and<em> Las hojas del foro, <\/em>as well as in the book of essays<em> Poetas asturianos para el siglo XXI (Ed. Trea, 2009)<\/em>. Currently, he attends the Camaleones en la Azotea poetry workshop in Madrid, Spain, where he is based, and has contributed to the release of the a4rismos cardboard book edition (Fundaci\u00f3n Sindical Ateneo 1\u00ba de Mayo y Taller de Poes\u00eda Camaleones en la Azotea, 2022).<\/p>\n<p>He is a lyricist for Asturian-based band<em> Fant\u00e1stico Mundo de Mierda <\/em>(FMM) (<a href=\"https:\/\/fantasticomundodemierda.bandcamp.com\">https:\/\/fantasticomundodemierda.bandcamp.com<\/a>\/), which has released the following albums: New Software (Lloria Discos, 2005), La Furia del Fin (Algamar Producciones, 2013), and La Fortaleza (self-released, 2018).<\/p>\n<p>Additionally, he has contributed to translating into English some sections of the following works:<em> El genio austroh\u00fangaro. Historia social e intelectual (1848-1938)<\/em>, by William M. Johnston (KRK Ediciones, 2009), and <em>&#8220;In bello fortis&#8221;: la vida del teniente general irland\u00e9s Sir William Parker Carrol (1776-1842)<\/em>, by A. Laspra and B. O\u2019Connell (Fundaci\u00f3n Gustavo Bueno, 2009).<\/p>\n<div class=\"wp-socializer wpsr-share-icons\" data-lg-action=\"show\" data-sm-action=\"show\" data-sm-width=\"768\"><h3>Share and Enjoy !<\/h3><div class=\"wpsr-si-inner\"><div class=\"wpsr-counter wpsrc-sz-40px\" style=\"color:#000\"><span class=\"scount\" data-wpsrs=\"\" data-wpsrs-svcs=\"pinterest,print,pdf,twitter\"><i class=\"fa fa-share-alt\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/span><small class=\"stext\">Shares<\/small><\/div><div class=\"socializer sr-popup sr-count-1 sr-40px sr-pad\"><span class=\"sr-pinterest\"><a data-pin-custom=\"true\" data-id=\"pinterest\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.pinterest.com\/pin\/create\/button\/?url=&amp;media=&amp;description=\" target=\"_blank\" title=\"Submit this to Pinterest\"><i class=\"fab fa-pinterest\"><\/i><span class=\"ctext\" data-wpsrs=\"\" data-wpsrs-svcs=\"pinterest\"><\/span><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-print\"><a data-id=\"print\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.printfriendly.com\/print?url=\" target=\"_blank\" title=\"Print this article \"><i class=\"fa fa-print\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-pdf\"><a data-id=\"pdf\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.printfriendly.com\/print?url=\" target=\"_blank\" title=\"Convert to PDF\"><i class=\"fa fa-file-pdf\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-twitter\"><a data-id=\"twitter\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/twitter.com\/intent\/tweet?text=%20-%20%20\" target=\"_blank\" title=\"Tweet this !\"><i class=\"fab fa-twitter\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-share-menu\"><a href=\"#\" target=\"_blank\" title=\"More share links\" style=\"color:#ffffff;\" data-metadata=\"{&quot;url&quot;:&quot;&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;excerpt&quot;:&quot;&quot;,&quot;image&quot;:&quot;&quot;,&quot;short-url&quot;:&quot;&quot;,&quot;rss-url&quot;:&quot;https:\\\/\\\/www.artvilla.com\\\/plt\\\/feed\\\/&quot;,&quot;comments-section&quot;:&quot;comments&quot;,&quot;raw-url&quot;:null,&quot;twitter-username&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-id&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-secret&quot;:&quot;&quot;}\"><i class=\"fa fa-plus\"><\/i><\/a><\/span><\/div><\/div><\/div><div class=\"wp-socializer wpsr-share-icons\" data-lg-action=\"show\" data-sm-action=\"show\" data-sm-width=\"768\"><div class=\"wpsr-si-inner\"><div class=\"socializer sr-popup sr-32px sr-pad\"><span class=\"sr-facebook\"><a data-id=\"facebook\" style=\"background-color:#1e73be;color:#8224e3;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.facebook.com\/share.php?u=\" target=\"_blank\" title=\"Share this on Facebook\"><i class=\"fab fa-facebook-f\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-share-menu\"><a href=\"#\" target=\"_blank\" title=\"More share links\" style=\"background-color:#1e73be;color:#8224e3;\" data-metadata=\"{&quot;url&quot;:&quot;&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;excerpt&quot;:&quot;&quot;,&quot;image&quot;:&quot;&quot;,&quot;short-url&quot;:&quot;&quot;,&quot;rss-url&quot;:&quot;https:\\\/\\\/www.artvilla.com\\\/plt\\\/feed\\\/&quot;,&quot;comments-section&quot;:&quot;comments&quot;,&quot;raw-url&quot;:null,&quot;twitter-username&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-id&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-secret&quot;:&quot;&quot;}\"><i class=\"fa fa-plus\"><\/i><\/a><\/span><\/div><\/div><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(i.) don\u2019t want not to go don\u2019t want can\u2019t not be no dancing to this blood divides sequences dreams cloud by cloud enclosed behind fingers last night crossed the pavement on the corner perplexed to see you again on the screen as if someone had been silhouetted against the sky or a bulldozer had piled &#8230; <a title=\"Transfigured Face. Bilingual Poems from Spanish by \u00c1ngel Huerga\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/transfigured-face-bilingual-poems-from-spanish-by-angel-huerga\/\" aria-label=\"More on Transfigured Face. Bilingual Poems from Spanish by \u00c1ngel Huerga\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1017,770,796,366,401,43,771,388],"tags":[885,18,136,3,95,127],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8568"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8568"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8568\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8586,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8568\/revisions\/8586"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8568"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8568"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8568"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}