{"id":8145,"date":"2022-12-27T16:42:35","date_gmt":"2022-12-27T16:42:35","guid":{"rendered":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/?p=8145"},"modified":"2022-12-27T16:42:35","modified_gmt":"2022-12-27T16:42:35","slug":"native-american-poems-translated-by-michael-r-burch","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/native-american-poems-translated-by-michael-r-burch\/","title":{"rendered":"Native American Poems translated by Michael R Burch"},"content":{"rendered":"<pre>\r\n<strong>Cherokee Travelers' Blessing I<\/strong>\r\nloose translation\/interpretation by Michael R. Burch\r\n\r\nI will extract the thorns from your feet.\r\nYet a little longer, we will walk life's sunlit paths together.\r\nI will love you like my own brother, my own blood.\r\nWhen you are disconsolate, I will wipe the tears from your eyes.\r\nAnd when you are too sad to live, I will put your aching heart to rest.\r\n\r\n***\r\n\r\n<strong>Cherokee Travelers' Blessing II<\/strong>\r\nloose translation\/interpretation by Michael R. Burch\r\n\r\nHappily may you walk\r\nin the paths of the Rainbow.\r\n\r\n                  Oh,\r\n\r\nand may it always be beautiful before you,\r\nbeautiful behind you,\r\nbeautiful below you,\r\nbeautiful above you,\r\nand beautiful all around you\r\nwhere in Perfection beauty is finished.\r\n\r\n<strong>Set to music by Patricia Falanga, a compiler of American music<\/strong>\r\n\r\n\u00a0***\r\n\r\n<strong>Cherokee Travelers' Blessing III<\/strong>\r\nloose translation\/interpretation by Michael R. Burch\r\n\r\nMay Heaven\u2019s warming winds blow gently there,\r\nwhere you reside,\r\nand may the Great Spirit bless all those you love,\r\nthis side of the farthest tide.\r\nAnd wherever you go,\r\nwhether the journey is fast or slow,\r\nmay your moccasins leave many cunning footprints in the snow.\r\nAnd when you look over your shoulder, may you always find the Rainbow.\r\n\r\n\u00a0***\r\n\r\n<strong>Sioux Vision Quest<\/strong>\r\nby Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux (circa 1840-1877)\r\nloose translation\/interpretation by Michael R. Burch\r\n\r\nA man must pursue his Vision\r\nas the eagle explores\r\nthe sky's deepest blues.\r\n\r\n***\r\n\r\n<strong>Native American Travelers' Blessing<\/strong>\r\nloose translation\/interpretation by Michael R. Burch\r\n\r\nLet us walk respectfully here\r\namong earth's creatures, great and small,\r\nremembering, our footsteps light,\r\nthat one wise God created all.\r\n\r\n***\r\n\r\n<strong>Native American Prayer<\/strong>\r\nloose translation\/interpretation by Michael R. Burch\r\n\r\nHelp us learn the lessons you have left us here\r\nin every leaf and rock.\r\n\r\n***\r\n\r\n<strong>Cherokee Prayer<\/strong>\r\nloose translation\/interpretation by Michael R. Burch\r\n\r\nAs I walk life's trails\r\nimperiled by the raging wind and rain,\r\ngrant, O Great Spirit,\r\nthat yet I may always\r\nwalk like a man.\r\n\r\nThis prayer makes me think of Native Americans walking the Trail of Tears with far more courage \r\nand dignity than their \u201ccivilized\u201d abusers.\r\n\r\n\u00a0***\r\n\r\nCherokee Proverb\r\nloose translation\/interpretation by Michael R. Burch\r\n\r\nBefore you judge\r\na man for his sins\r\nbe sure to trudge\r\nmany moons in his moccasins.\r\n\r\nPublished by<em> The Cherokee Native Americans<\/em> and <em>A Hundred Voices<\/em>\r\n\r\n***\r\n\r\n<strong>Native American Warrior\u2019s Confession<\/strong>\r\nloose translation\/interpretation by Michael R. Burch\r\n\r\nOh my love, how fair you are\u2014\r\nfar brighter than the fairest star!\r\n\r\n***\r\n\r\n<strong>Native American Proverbs<\/strong>\r\n\r\n\u00a0When you were born, you cried and the world rejoiced.\r\nLive your life so that when you die, the world cries and you rejoice.\r\n\u2013White Elk, translation by Michael R. Burch\r\n\r\nThe soul would see no Rainbows if not for the eyes\u2019 tears.\r\n\u2013Native American saying, translation by Michael R. Burch\r\n\r\n\u00a0A brave man dies but once, a coward many times.\r\n\u2013Native American saying, translation by Michael R. Burch\r\n\r\nA woman\u2019s highest calling is to help her man unite with the Source.\r\nA man\u2019s highest calling is to help his woman walk the earth unharmed.\r\n\u2013Native American saying, translation by Michael R. Burch\r\n\r\nSpeak less thunder, wield more lightning. \r\n\u2014 Apache proverb, translation by Michael R. Burch\r\n\r\nThe more we wonder, the more we understand. \r\n\u2014 Arapaho proverb, translation by Michael R. Burch\r\n\r\nBeware the eloquence of the rattlesnake's tail. \r\n\u2014 Navajo saying, translation by Michael R. Burch\r\n\r\nThe rattlesnake's tail is eloquent. \r\n\u2014 Navajo saying, translation by Michael R. Burch\r\n\r\nAdults talk, children whine. \r\n\u2014 Blackfoot proverb, translation by Michael R. Burch\r\n\r\nDon\u2019t be afraid to cry: it will lessen your sorrow. \r\n\u2014 Hopi proverb, translation by Michael R. Burch\r\n\r\nOne foot in the boat, one foot in the canoe, and you end up in the river. \r\n\u2014 Tuscarora proverb, translation by Michael R. Burch\r\n\r\nOur enemy's weakness increases our strength. \r\n\u2014 Cherokee proverb, translation by Michael R. Burch\r\n\r\nWe will be remembered tomorrow by the tracks we leave today. \r\n\u2014 Dakota proverb, translation by Michael R. Burch\r\n\r\nThe heart is our first teacher. \r\n\u2014 Cheyenne proverb, translation by Michael R. Burch\r\n\r\nDreams beget success. \r\n\u2014 Maricopa proverb, translation by Michael R. Burch\r\n\r\nKnowledge interprets the past, wisdom foresees the future.  \r\n\u2014 Lumbee proverb, translation by Michael R. Burch\r\n\r\nThe troublemaker's way is thorny. \r\n\u2014 Umpqua proverb, translation by Michael R. Burch\r\n\r\n\u00a0What is life?\r\nThe flash of a firefly.\r\nThe breath of the winter buffalo.\r\nThe shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.\r\n\u2014Blackfoot saying, translation by Michael R. Burch <\/pre>\n<p><a href=\"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/translated-poems-by-michael-r-burch-bashosapphoshugyo\/mike-burch-face-book_n\/#main\" rel=\"attachment wp-att-3144\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2012\/12\/Mike-Burch-Face-Book_n-300x225.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"225\" class=\"alignnone size-medium wp-image-3144\" srcset=\"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2012\/12\/Mike-Burch-Face-Book_n-300x225.jpg 300w, https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2012\/12\/Mike-Burch-Face-Book_n-150x112.jpg 150w, https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2012\/12\/Mike-Burch-Face-Book_n-400x300.jpg 400w, https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2012\/12\/Mike-Burch-Face-Book_n.jpg 480w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><br \/>\n<strong><br \/>\nMichael R. Burch<\/strong> is an American poet who lives in Nashville, Tennessee with his wife Beth and two incredibly spoiled puppies. He has over 6,000 publications, including poems that have gone viral. His poems, translations, essays, articles, letters, epigrams, jokes and puns have been published by<em> TIME, USA Today, BBC Radio 3, Writer\u2019s Digest\u2013The Year\u2019s Best Writing<\/em> and hundreds of literary journals. His poetry has been translated into 14 languages, taught in high schools and colleges, and set to music by 23 composers, including two potential operas if the money ever materializes. He also edits<a href=\"http:\/\/www.thehypertexts.com\"> www.thehypertexts.com<\/a>, has served as editor of international poetry and translations for <em>Better Than Starbucks<\/em>, is on the board of <em>Borderless Journal<\/em>, an international literary journal, and has judged a number of poetry contests over the years.<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n&nbsp;<br \/>\nRobin Ouzman Hislop is Editor of <a href=\"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\">Poetry Life and Times<\/a> at <a href=\"http:\/\/Artvilla.com\">Artvilla.com <\/a>; You may visit <a href=\"http:\/\/www.aquillrelle.com\/authorrobin.htm\">Aquillrelle.com\/Author Robin Ouzman Hislop <\/a> about author &amp; <a href=\"https:\/\/poetrylifeandtimes.com\">https:\/\/poetrylifeandtimes.com<\/a> See Robin performing his work <a href=\"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/robin-hislop-reads-at-university-of-leeds-his-poetry-and-translations-video-performance\">Performance (University of Leeds)<\/a><\/p>\n<div class=\"wp-socializer wpsr-share-icons\" data-lg-action=\"show\" data-sm-action=\"show\" data-sm-width=\"768\"><h3>Share and Enjoy !<\/h3><div class=\"wpsr-si-inner\"><div class=\"wpsr-counter wpsrc-sz-40px\" style=\"color:#000\"><span class=\"scount\" data-wpsrs=\"\" data-wpsrs-svcs=\"pinterest,print,pdf,twitter\"><i class=\"fa fa-share-alt\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/span><small class=\"stext\">Shares<\/small><\/div><div class=\"socializer sr-popup sr-count-1 sr-40px sr-pad\"><span class=\"sr-pinterest\"><a data-pin-custom=\"true\" data-id=\"pinterest\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.pinterest.com\/pin\/create\/button\/?url=&amp;media=&amp;description=\" target=\"_blank\" title=\"Submit this to Pinterest\"><i class=\"fab fa-pinterest\"><\/i><span class=\"ctext\" data-wpsrs=\"\" data-wpsrs-svcs=\"pinterest\"><\/span><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-print\"><a data-id=\"print\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.printfriendly.com\/print?url=\" target=\"_blank\" title=\"Print this article \"><i class=\"fa fa-print\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-pdf\"><a data-id=\"pdf\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.printfriendly.com\/print?url=\" target=\"_blank\" title=\"Convert to PDF\"><i class=\"fa fa-file-pdf\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-twitter\"><a data-id=\"twitter\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/twitter.com\/intent\/tweet?text=%20-%20%20\" target=\"_blank\" title=\"Tweet this !\"><i class=\"fab fa-twitter\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-share-menu\"><a href=\"#\" target=\"_blank\" title=\"More share links\" style=\"color:#ffffff;\" data-metadata=\"{&quot;url&quot;:&quot;&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;excerpt&quot;:&quot;&quot;,&quot;image&quot;:&quot;&quot;,&quot;short-url&quot;:&quot;&quot;,&quot;rss-url&quot;:&quot;https:\\\/\\\/www.artvilla.com\\\/plt\\\/feed\\\/&quot;,&quot;comments-section&quot;:&quot;comments&quot;,&quot;raw-url&quot;:null,&quot;twitter-username&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-id&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-secret&quot;:&quot;&quot;}\"><i class=\"fa fa-plus\"><\/i><\/a><\/span><\/div><\/div><\/div><div class=\"wp-socializer wpsr-share-icons\" data-lg-action=\"show\" data-sm-action=\"show\" data-sm-width=\"768\"><div class=\"wpsr-si-inner\"><div class=\"socializer sr-popup sr-32px sr-pad\"><span class=\"sr-facebook\"><a data-id=\"facebook\" style=\"background-color:#1e73be;color:#8224e3;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.facebook.com\/share.php?u=\" target=\"_blank\" title=\"Share this on Facebook\"><i class=\"fab fa-facebook-f\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-share-menu\"><a href=\"#\" target=\"_blank\" title=\"More share links\" style=\"background-color:#1e73be;color:#8224e3;\" data-metadata=\"{&quot;url&quot;:&quot;&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;excerpt&quot;:&quot;&quot;,&quot;image&quot;:&quot;&quot;,&quot;short-url&quot;:&quot;&quot;,&quot;rss-url&quot;:&quot;https:\\\/\\\/www.artvilla.com\\\/plt\\\/feed\\\/&quot;,&quot;comments-section&quot;:&quot;comments&quot;,&quot;raw-url&quot;:null,&quot;twitter-username&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-id&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-secret&quot;:&quot;&quot;}\"><i class=\"fa fa-plus\"><\/i><\/a><\/span><\/div><\/div><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Cherokee Travelers&#8217; Blessing I loose translation\/interpretation by Michael R. Burch I will extract the thorns from your feet. Yet a little longer, we will walk life&#8217;s sunlit paths together. I will love you like my own brother, my own blood. When you are disconsolate, I will wipe the tears from your eyes. And when you &#8230; <a title=\"Native American Poems translated by Michael R Burch\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/native-american-poems-translated-by-michael-r-burch\/\" aria-label=\"More on Native American Poems translated by Michael R Burch\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[587,903,796,366,401,43,388],"tags":[18,136,3,127],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8145"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8145"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8145\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8149,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8145\/revisions\/8149"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8145"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8145"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8145"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}