{"id":7869,"date":"2022-10-18T21:37:49","date_gmt":"2022-10-18T21:37:49","guid":{"rendered":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/?p=7869"},"modified":"2022-10-18T21:37:49","modified_gmt":"2022-10-18T21:37:49","slug":"five-poems-in-italian-english-antichi-suoni-damore-ancient-sounds-of-love-by-michela-zanarella-translated-to-english-by-leanne-hoppe","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/five-poems-in-italian-english-antichi-suoni-damore-ancient-sounds-of-love-by-michela-zanarella-translated-to-english-by-leanne-hoppe\/","title":{"rendered":"Five Poems in Italian &#038; English Antichi suoni d\u2019amore,  Ancient Sounds of Love by Michela Zanarella Translated to English by Leanne Hoppe"},"content":{"rendered":"<pre>Antichi suoni d\u2019amore\r\n\r\nL\u2019istante di un sospiro\r\nsi aggrappa all\u2019anima\r\nallagando gli occhi\r\ndi segreti.\r\n\u00c9 il cuore\r\nche salta in cielo\r\na pochi passi dall\u2019eterno.\r\nPercorre lunghi sentieri\r\ndi felicit\u00e0\r\ne si ferma a sciogliere\r\nle pelli sotto gli echi\r\ndella sera.\r\nMentre il tramonto\r\nresta una mano tremante\r\nd\u2019emozione,\r\nle labbra danzano tra loro\r\ne s\u2019inebriano,\r\ndi vertebre tese\r\na trovare quel cielo lontano\r\nche ha strappato i silenzi\r\nper rievocare antichi suoni d\u2019amore.\r\nE continuano a correre\r\nle voci\r\nrisorgendo sole al mattino.\r\n\r\n\r\nAncient Sounds of Love\r\n\r\nThe instant of a sigh\r\ngrasps onto the soul\r\nflooding the eyes\r\nwith secrets.\r\nIt is the heart\r\nwhich jumps in the sky\r\nto a few steps from eternity.\r\nIt travels long paths\r\nof happiness\r\nand stops to melt\r\nthe skins underneath the echoes\r\nof the evening.\r\nWhile the sunset\r\nstays a trembling hand\r\nof emotion,\r\nthe lips dance between themselves\r\nand inebriate themselves\r\nof tense vertebrae\r\nto locate that faraway sky\r\nthat has torn silences\r\nin order to recall ancient sounds of love.\r\nAnd they continue to run\r\nthe voices\r\nresurrecting sun to the morning.\r\n\r\nMongolfiere\r\n\r\nUna lacrima cresce tra le mani,\r\ndiventa fiume in corsa nelle vene\r\nappena ti allontani.\r\nNon vivo senza il chiaro dei tuoi risvegli,\r\nquando mi baci prima di partire\r\ne stringi il cuscino per annusare l\u2019odore\r\nche ci ha unito nell\u2019infinito.\r\nHo ascoltato il canto delle serrature\r\nfingendo che fosse solo musica,\r\nho visto il tuo sorriso svanire\r\ndietro gli angoli d\u2019uno sbadiglio.\r\nDormo ancora.\r\nAppari dentro i colori d\u2019un arcobaleno\r\nvoli nelle mongolfiere dell\u2019anima,\r\nspargi coriandoli di vita dalle sponde del cielo,\r\naccompagni un bimbo al parco della giovinezza,\r\nun uomo abbracciato alla propria immagine\r\nche gioca con palloni di luce\r\nnelle strade bianche della libert\u00e0.\r\nIl sogno respira la mia mente.\r\nTrovo una pagina di terra da riempire,\r\nscrivo col fiato qualche domanda,\r\nchiudo gli occhi\r\ne parlo di te alla solitudine.\r\n\r\n\r\nHot-Air Balloons\r\n\r\nA tear grows between the hands,\r\nit becomes a stream in motion in the veins\r\nas you separate yourself.\r\nI do not live without the bright of your awakening,\r\nwhen you kiss me before leaving\r\nand you cling to the pillow for the smell\r\nthat has joined us in the infinite.\r\nI heard the song of the locks,\r\nimagining that it was only music,\r\nI saw your smile vanish\r\nbehind the angles of a yawn.\r\nI sleep yet.\r\nYou appear inside the colors of a rainbow,\r\nyou fly in hot-air balloons of the spirit,\r\nyou scatter confetti of life from the banks of heaven,\r\nyou accompany a child to the gardens of youth,\r\na man nestled to the typical image\r\nthat plays with balls of light\r\nin the white streets of freedom.\r\nThe dream inhales my intellect.\r\nI find a page of ground to fill,\r\nI write with the breath some question,\r\nI shut the eyes\r\nand I speak of you to the solitude.\r\n\r\nArcobaleni e rugiade\r\n\r\nDove il fiato mi consente\r\npettino i giorni con un sorriso.\r\nAssorta ad inseguire sogni\r\ncome una vita,\r\ncon il silenzio dell\u2019anima\r\nprovo a fermare I binari\r\ndel tempo,\r\nfino a fingermi fioca luce\r\nnel grembo dell\u2019eternit\u00e0.\r\nSolo un fischio di luna\r\nsrotola il mio vagare tra i cieli\r\ne mi riporta\r\ntra le geometrie di terra,\r\nstanca, ad incontrare la realt\u00e0.\r\nSfoglio I grigiori di citt\u00e0\r\ntra arie incattivite da nebbie sporche\r\ned esistenze ammuffite\r\nnel chiasso e nella velocit\u00e0.\r\nMentre i fiumi esplodono\r\ned I ghiacci si consumano,\r\ncon gli occhi infangati di rabbia\r\ncerco un po\u2019 di calma\r\nnel mio mondo ancora immacolato.\r\nArcobaleni e rugiade\r\nhanno la mia voce.\r\n\r\n\r\nRainbows and Dew\r\n\r\nWhere the breath allows me\r\nI comb the days with a smile.\r\nAbsorbed by chasing dreams\r\nas a life,\r\nwith silence of the soul\r\nI try to stop the tracks\r\nof time,\r\nI will put an end to pretending to be feeble light\r\nin the lap of eternity.\r\nOnly a whistle of the moon\r\nunrolls my wanderings among the heavens\r\nand brings back to me\r\nbetween the geometries of the earth,\r\nstagnant, to meeting the reality.\r\nI browse the grayness of the city\r\nthrough songs in captivity of filthy hazes\r\nand molded existences\r\nin noise and in speed.\r\nWhile rivers burst forth\r\nand ices are consumed,\r\nwith eyes stained by anger\r\nI look for a bit of calm\r\nin my world still immaculate.\r\nRainbows and dew:\r\nthey have my voice.\r\n\r\nCalde piume\r\n\r\nSintesi di luci imprigionate\r\nnel lento tintinnio d\u2019ormeggi.\r\nManovre costanti di vento\r\nspingono le vele verso un podio\r\nazzurro\r\nin fusione perfetta col mare.\r\nGruppi di gabbiani\r\ngiocano tra cerchi di sabbia,\r\nsfidando le mutevoli forme\r\ncapricciose del sole.\r\nAli di paradiso,\r\ngiganti messaggeri del silenzio\r\nindispettiti dal vocio parallelo\r\nd\u2019altri esploratori d\u2019acque,\r\nlanciano grida convulse\r\nalla conquista di terre lontane.\r\nTrionfa il volo verso l\u2019ignoto.\r\nOltre le nuvole\r\ntramonti scelti,\r\ndestini conclusi,\r\namori protetti\r\nda calde piume di neve.\r\n\r\nHot Plumes\r\n\r\nSynthesis of imprisoned lights\r\nin the slow jingling of moorings.\r\nSteady drives of wind\r\nthey push the sails toward\r\nan azure podium\r\nin perfect fusion with the sea.\r\nPacks of seagulls\r\nplaying among circles of sand,\r\nchallenging fickle forms,\r\nwhimsical of the sun.\r\nWings of paradise,\r\ngiant messengers of silence\r\nyou get annoyed by a parallel bawl\r\nof the next explorers of waters,\r\nthey throw cries unrestrained\r\nto the conquest of distant lands.\r\nTriumph, the flight direction unknown.\r\nBeyond the clouds\r\nsunsets chosen\r\ndestinies concluded\r\nloves protected\r\nin the hot plumes of snow.\r\n\r\n\r\nCome una Venere\r\n\r\nMi apparve muta la sera\r\nin una carezza scura di attimi.\r\nLe sue braccia mi raccolsero\r\ndal profumo del giorno\r\ne mi condussero in una terra\r\nche spiava i sogni e le nuvole.\r\nSguardi d\u2019angelo\r\ncercavano il mio respiro\r\nper spingere lontano cuori spenti\r\ne lacrime mascherate di gioia.\r\nIndossai la luce\r\ne mi lasciai tuffare tra I rami\r\ned il grano.\r\nCantai in coro lodi alla vita\r\ntra il pullulare di polline\r\ne resine.\r\nMi feci amare dal cielo\r\ncome una venere aggrappata\r\nai venti.\r\nSomigliavo ad una nave\r\nd\u2019argento scalza\r\npronta a pescare al fondo\r\nle lucciole e gli amori.\r\nErano bianche le mie impronte\r\ntra i tramonti,\r\ncome l\u2019onda trascorsa a\r\nritornare bagliore.\r\n\r\n\r\nAs a Venus\r\n\r\nIt seemed to me silent, the night\r\nin a caress dark of moments.\r\nHis arms gathered me up\r\nout of the perfume of the day\r\nand they led me into a ground\r\nthat spied the dreams and the clouds.\r\nThe angel\u2019s glances,\r\nthey desired my breath\r\nin order to incite distant hearts extinguished\r\nand masked tears of joy.\r\nI put on the light\r\nand I let go of myself to dip among the branches\r\nand the wheat.\r\nI sang in choir hymns to life\r\namong the swarming of pollens\r\nand resins.\r\nI made the sky love me\r\nas a Venus clinging\r\nto the winds.\r\nI was compared to a silver barefoot ship\r\nready to fish from the deep\r\nfireflies and romances.\r\nThey were white, my imprints\r\namong sunsets,\r\nas a wave passed to\r\nreturning shine. <\/pre>\n<p><a href=\"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/five-poems-in-italian-english-antichi-suoni-damore-ancient-sounds-of-love-by-michela-zanarella-translated-to-english-by-leanne-hoppe\/zanarella_foto-i-jpg\/#main\" rel=\"attachment wp-att-7870\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/Zanarella_foto.i.jpg-270x300.jpg\" alt=\"\" width=\"270\" height=\"300\" class=\"alignnone size-medium wp-image-7870\" srcset=\"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/Zanarella_foto.i.jpg-270x300.jpg 270w, https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/Zanarella_foto.i.jpg.jpg 688w\" sizes=\"(max-width: 270px) 100vw, 270px\" \/><\/a><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<strong>Michela Zanarella<\/strong>\u00a0was born in Cittadella (PD) in 1980. Since 2007 she lives and works in Rome. She published the following collections of poetry: Credo (2006), Risvegli (2008), Vita, infinito, paradisi (2009), Sensualit\u00e0 (2011), Meditazioni al femminile (2012), L&#8217;estetica dell&#8217;oltre (2013), Le identit\u00e0 del cielo (2013), Tragicamente rosso (2015), Le parole accanto (2017), L\u2019esigenza del silenzio (2018),\u00a0L\u2019istinto altrove\u00a0(2019). In Romania the collection Imensele coinciden\u0163e (2015) was published in a bilingual edition. In the United States, the collection translated in english by Leanne Hoppe &#8220;Meditations in the Feminine&#8221;, was published by Bordighera Press (2018). Author of fiction books and texts for the theater, she is a journalist of Periodico italiano Magazine and Laici.it. She is one of the eight coauthors of Federico Moccia&#8217;s novel &#8220;La ragazza di Roma Nord&#8221; published by SEM. Her poems have been translated into English, French, Arabic, Spanish, Romanian, Serbian, Greek, Portuguese, Hindi and Japanese. She won the Creativity Prize at the Naji Naaman&#8217;s 2016 International Award. She is an ambassador for culture and represents Italy in Lebanon for the Naji Naaman Foundation. She is speaker of Radio Double Zero. Corresponding member of the Cosentina Academy, founded in 1511 by Aulo Giano Parrasio. She has worked with EMUI_ EuroMed University, a European inter-university platform, and deals with international relations. She is President of the Italian Network for the Euro-Mediterranean Dialogue (RIDE-APS), Italian leader of the Anna Lindh Foundation (ALF). Honorary President of the WikiPoesia Poetic Encyclopedia.\u00a0\u00a0 <a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/MichelaZanarellaOfficial\">https:\/\/www.facebook.com\/MichelaZanarellaOfficial<\/a> <a href=\"https:\/\/twitter.com\/michelazanar\">https:\/\/twitter.com\/michelazanar<\/a><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n&nbsp;<br \/>\nRobin Ouzman Hislop is Editor of <a href=\"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\">Poetry Life and Times<\/a> at <a href=\"http:\/\/Artvilla.com\">Artvilla.com <\/a>; You may visit <a href=\"http:\/\/www.aquillrelle.com\/authorrobin.htm\">Aquillrelle.com\/Author Robin Ouzman Hislop <\/a> about author &amp; <a href=\"https:\/\/poetrylifeandtimes.com\">https:\/\/poetrylifeandtimes.com<\/a> See Robin performing his work <a href=\"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/robin-hislop-reads-at-university-of-leeds-his-poetry-and-translations-video-performance\">Performance (University of Leeds)<\/a><\/p>\n<div class=\"wp-socializer wpsr-share-icons\" data-lg-action=\"show\" data-sm-action=\"show\" data-sm-width=\"768\"><h3>Share and Enjoy !<\/h3><div class=\"wpsr-si-inner\"><div class=\"wpsr-counter wpsrc-sz-40px\" style=\"color:#000\"><span class=\"scount\" data-wpsrs=\"\" data-wpsrs-svcs=\"pinterest,print,pdf,twitter\"><i class=\"fa fa-share-alt\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/span><small class=\"stext\">Shares<\/small><\/div><div class=\"socializer sr-popup sr-count-1 sr-40px sr-pad\"><span class=\"sr-pinterest\"><a data-pin-custom=\"true\" data-id=\"pinterest\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.pinterest.com\/pin\/create\/button\/?url=&amp;media=&amp;description=\" target=\"_blank\" title=\"Submit this to Pinterest\"><i class=\"fab fa-pinterest\"><\/i><span class=\"ctext\" data-wpsrs=\"\" data-wpsrs-svcs=\"pinterest\"><\/span><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-print\"><a data-id=\"print\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.printfriendly.com\/print?url=\" target=\"_blank\" title=\"Print this article \"><i class=\"fa fa-print\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-pdf\"><a data-id=\"pdf\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.printfriendly.com\/print?url=\" target=\"_blank\" title=\"Convert to PDF\"><i class=\"fa fa-file-pdf\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-twitter\"><a data-id=\"twitter\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/twitter.com\/intent\/tweet?text=%20-%20%20\" target=\"_blank\" title=\"Tweet this !\"><i class=\"fab fa-twitter\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-share-menu\"><a href=\"#\" target=\"_blank\" title=\"More share links\" style=\"color:#ffffff;\" data-metadata=\"{&quot;url&quot;:&quot;&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;excerpt&quot;:&quot;&quot;,&quot;image&quot;:&quot;&quot;,&quot;short-url&quot;:&quot;&quot;,&quot;rss-url&quot;:&quot;https:\\\/\\\/www.artvilla.com\\\/plt\\\/feed\\\/&quot;,&quot;comments-section&quot;:&quot;comments&quot;,&quot;raw-url&quot;:null,&quot;twitter-username&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-id&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-secret&quot;:&quot;&quot;}\"><i class=\"fa fa-plus\"><\/i><\/a><\/span><\/div><\/div><\/div><div class=\"wp-socializer wpsr-share-icons\" data-lg-action=\"show\" data-sm-action=\"show\" data-sm-width=\"768\"><div class=\"wpsr-si-inner\"><div class=\"socializer sr-popup sr-32px sr-pad\"><span class=\"sr-facebook\"><a data-id=\"facebook\" style=\"background-color:#1e73be;color:#8224e3;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.facebook.com\/share.php?u=\" target=\"_blank\" title=\"Share this on Facebook\"><i class=\"fab fa-facebook-f\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-share-menu\"><a href=\"#\" target=\"_blank\" title=\"More share links\" style=\"background-color:#1e73be;color:#8224e3;\" data-metadata=\"{&quot;url&quot;:&quot;&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;excerpt&quot;:&quot;&quot;,&quot;image&quot;:&quot;&quot;,&quot;short-url&quot;:&quot;&quot;,&quot;rss-url&quot;:&quot;https:\\\/\\\/www.artvilla.com\\\/plt\\\/feed\\\/&quot;,&quot;comments-section&quot;:&quot;comments&quot;,&quot;raw-url&quot;:null,&quot;twitter-username&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-id&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-secret&quot;:&quot;&quot;}\"><i class=\"fa fa-plus\"><\/i><\/a><\/span><\/div><\/div><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Antichi suoni d\u2019amore L\u2019istante di un sospiro si aggrappa all\u2019anima allagando gli occhi di segreti. \u00c9 il cuore che salta in cielo a pochi passi dall\u2019eterno. Percorre lunghi sentieri di felicit\u00e0 e si ferma a sciogliere le pelli sotto gli echi della sera. Mentre il tramonto resta una mano tremante d\u2019emozione, le labbra danzano tra &#8230; <a title=\"Five Poems in Italian &#038; English Antichi suoni d\u2019amore,  Ancient Sounds of Love by Michela Zanarella Translated to English by Leanne Hoppe\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/five-poems-in-italian-english-antichi-suoni-damore-ancient-sounds-of-love-by-michela-zanarella-translated-to-english-by-leanne-hoppe\/\" aria-label=\"More on Five Poems in Italian &#038; English Antichi suoni d\u2019amore,  Ancient Sounds of Love by Michela Zanarella Translated to English by Leanne Hoppe\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[839,962,961,796,366,401,43,388],"tags":[117,840,18,136,3,127],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7869"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7869"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7869\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7875,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7869\/revisions\/7875"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7869"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7869"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7869"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}