{"id":487,"date":"2013-03-29T21:46:25","date_gmt":"2013-03-29T21:46:25","guid":{"rendered":"http:\/\/www.artvilla.com\/plt\/?p=487"},"modified":"2019-02-11T06:06:17","modified_gmt":"2019-02-11T06:06:17","slug":"w-s-sonnet-53-french-translation-richard-vallance","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/w-s-sonnet-53-french-translation-richard-vallance\/","title":{"rendered":"W.S.Sonnet 53.French Translation Richard Vallance"},"content":{"rendered":"<pre><strong><span style=\"font-family: Georgia;\"><span style=\"font-size: small;\">Tir<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u00e9<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia;\"><span style=\"font-size: small;\"> de = from:<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia;\"><span style=\"font-size: small;\"><i>The Phoenix Rising from the Ashes: \r\nAnthology of sonnets of the early third millennium \r\n= Le Ph\u00e9nix renaissant de ses cendres : \r\nAnthologie de sonnets au d\u00e9but du troisi\u00e8me mill\u00e9naire<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia;\"><span style=\"font-size: small;\">.<\/span><\/span>\r\n<span style=\"font-family: Georgia;\"><span style=\"font-size: small;\">Victoria, British Columbia: Friesen Press, \u00a9 2013 \/ \r\n\r\n<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Chapitre 2 : sonnets en fran<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u00e7<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">ais<\/span><\/span>\r\n\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Sonnet 53<\/span><\/span>\r\n\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><i>d<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><i>\u2019<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><i>apr\u00e8s le Sonnet LIII (53) de William Shakespeare<\/i><\/span><\/span>\r\n\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Alexandrin<\/span><\/span>\r\n\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Laquelle serait l<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u2019<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">essentielle \u00e0 te d\u00e9finir,<\/span><\/span>\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Des t\u00e9n\u00e8bres innombrables qui te poursuivent ?<\/span><\/span>\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Parmi ces p\u00e9nombres qui veulent se r\u00e9unir<\/span><\/span>\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u00c0 toi, \u00e0 qui est la mine plus inexpressive ?<\/span><\/span>\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">D\u00e9crire Adonis, et son image dans la glace<\/span><\/span>\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Veut te contrefaire aussi bien qu<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u2019<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">il t<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u2019<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">affaiblit ;<\/span><\/span>\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Les beaux-arts, auraient-ils, H\u00e9l\u00e8ne, autant de gr\u00e2ce,<\/span><\/span>\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Que la frise h<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">e<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">ll\u00e9nique, elle qui t<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u2019<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">embellit ?<\/span><\/span>\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">L<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u2019<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">on voit au beau printemps s<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u2019<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u00e9panouir l<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u2019<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">ann\u00e9e,<\/span><\/span>\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Dont la foison est trop exquise et un atout,<\/span><\/span>\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Mais elle a moins d<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u2019<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">abondance que ta Beaut\u00e9 ;<\/span><\/span>\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Te voil\u00e0 donc b\u00e9nie et reconnue partout.<\/span><\/span>\r\n   <span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Qu<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u2019<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">elle soit pr\u00e9visible, la gr\u00e2ce t<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u2019<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">appartient,<\/span><\/span>\r\n   <span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Et la constance impr\u00e9visible aussi bien.<\/span><\/span>\r\n\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Richard Vallance<\/span><\/span>\r\n\r\n<\/strong><\/pre>\n<p align=\"JUSTIFY\"><strong><span style=\"font-size: small;\">Le Sonnet 53 de Richard Vallance <\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">a \u00e9t\u00e9 publi\u00e9 dans le vol. 7, num\u00e9ro 3, \u00e9t<\/span><\/span><span style=\"font-size: small;\">\u00e9<\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"> 2007, page 18 de <\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><i>Sonnetto Poesia <\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">ISSN<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">1705-4524= was previously published in S<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><i>onnetto Poesia<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"> ISSN 1705-4524.<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Vol. 7 No. 3 summer 2007, page 18<\/span><\/span><\/strong><\/p>\n<pre><strong><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Dit-il : Cette nouvelle version du sonnet que j<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u2019<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">ai compos\u00e9 en fran\u00e7ais ne constitue \r\npas du tout une simple traduction.  C<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u2019<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">est en effet ma cr\u00e9ation originale du sonnet 53 \r\nde William Shakespeare (1564-1616).  <\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><i>My version of  William Shakespeare's Sonnet \r\n53 is simply not to be construed as a running translation of the original. It is in fact \r\nmy own original creation.<\/i><\/span><\/span>\r\n\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Sonnet LIII <\/span><\/span>\r\n\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">What is your substance, whereof are you made,<\/span><\/span>\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">That millions of strange shadows on you tend?<\/span><\/span>\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Since every one hath, every one, one shade,<\/span><\/span>\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">And you, but one, can every shadow lend.<\/span><\/span>\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><i>Describe Adonis<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">, and the counterfeit<\/span><\/span>\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Is poorly imitated after you;<\/span><\/span>\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">On Helen<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u2019<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">s cheek all art of beauty set,<\/span><\/span>\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">And you in Grecian tires are painted new:<\/span><\/span>\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Speak of the spring and foison of the year;<\/span><\/span>\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">The one doth shadow of your beauty show,<\/span><\/span>\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">The other as your bounty doth appear;<\/span><\/span>\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">And you in every blessed shape we know.<\/span><\/span>\r\n   <span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">In all external grace you have some part,<\/span><\/span>\r\n   <span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">But you like none, none you, for constant heart.<\/span><\/span>\r\n\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">William Shakespeare (1564-1616)<\/span><\/span>\r\n\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Commentaires sur la recr\u00e9ation du sonnet 53 de William Shakespeare par Richard Vallance<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><i> = \r\n\r\n<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><i>Comments on Richard Vallance<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><i>\u2019<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><i>s recreation of William Shakespeare<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><i>\u2019<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><i>s Sonnet 53 into French:<\/i><\/span><\/span>\r\n\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Ta recr\u00e9ation du sonnet de Shakespeare, fort r\u00e9ussie, me touche d<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u2019<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">autant plus que... \r\n<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><i>passim<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">...  [j]e viens de comparer d<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u2019<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">un peu plus pr\u00e8s ton sonnet 53 avec l<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u2019<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">original...\r\n <\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><i>passim<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">... et les traductions d<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u2019<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Henri Thomas et Armel Guerne. Si tu t<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u2019<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u00e9loignes parfois \r\nd\u00e9lib\u00e9r\u00e9ment de la lettre, tu saisis l<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u2019<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">esprit des Sonnets de Shakespeare, en particulier \r\nla musicalit\u00e9 et les antith\u00e8ses, dont celle de la chute. (Thierry Guinhut, France.) \r\n<\/span><\/span><span style=\"color: #000080;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><a href=\"http:\/\/www.thierry-guinhut-litteratures.com\/\"><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">http:\/\/www.thierry-guinhut-litteratures.com\/<\/span><\/span><\/a><\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">)<\/span><\/span>\r\n\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><i>Translated: Your recreation of Shakespeare<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><i>\u2019<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><i>s sonnet, a success in itself, affects me all \r\nthe more when<\/i><\/span><\/span> <span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><i>I compare it with the translations of Henri Thomas and Armel Guerne.  \r\nIf you occasionally stray from the letter, you never stray from the spirit of Shakespeare<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><i>\u2019<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><i>s \r\nsonnets.  Your French faithfully reflects the  musicality, the play on antithesis and the \r\nsurprising twist of his rhyming couplet.<\/i><\/span><\/span>\r\n\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">Had Richard Vallance only carried the images of Sonnet 53 safely across the pond to lay \r\nthem down in new  Alexandrine accommodations, his achievement would have been notable; \r\nbut he has done something rarer... by reminding us of the Sonnet\u2019s intentions.  He has given \r\nus a love poem: one that no Dark Lady would easily resist.  (Becca Menon, Becca Books, NYC)<\/span><\/span>\r\n\r\n<span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">I read your translation\/adaptation of sonnet 53 and enjoyed it <\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u2015<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"> a strange effect of translations \r\nis sometimes one understands an aspect of the original better in the translation; Shakespeare<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">\u2019<\/span><\/span><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\">s \r\nalready moderately remote from us, that is our use of the English. So your translation brings \r\nseveral aspects of the original to light which are perhaps a bit opaque in the original.  \r\n(Howard Giskin, Department of Modern and Classical Languages, University of  Connecticut, Storrs)<\/span><\/span>\r\n<\/strong><\/pre>\n<p><strong><em><span style=\"font-family: georgia,palatino;\"><span style=\"font-size: small;\">Vraiment la traduction du sonnet 53 de W.S. est excellent. Je peux te dire qu\u2019en fran\u00e7ais \u00e7a coule avec une douceur infinie. C\u2019est de toute beaut\u00e9. Gilles Le Chasseur (Rimouski, Qu<\/span><\/span><\/em><em><span style=\"font-family: Segoe UI;\"><span style=\"font-size: small;\">\u00e9<\/span><\/span><\/em><em><span style=\"font-family: georgia,palatino;\"><span style=\"font-size: small;\">bec, Canada)<\/span><\/span><\/em><\/strong><\/p>\n<pre><strong><em><span style=\"font-family: Georgia,serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><i>Translated: Your translation of W.S.'s Sonnet 53 is excellent.  I can honestly say\r\n that it flows with infinite grace in French. It is a thing of beauty.\r\n\r\n<\/i><\/span><\/span><\/em><\/strong><\/pre>\n<pre id=\"yui_3_7_2_1_1363602573506_2040\"><strong>We urge readers of these sonnets in<em> Poetry Life &amp; Times<\/em> pre-published <\/strong>\r\n<strong>from <em id=\"yui_3_7_2_1_1363602573506_4595\">The Phoenix Rising from the Ashes = Le Ph\u00e9nix renaissant de ses cendes<\/em>. <\/strong>\r\n<strong>Victoria, B.C., Canada, Friesen Press, \u00a9 June 2013  300 sonnets in English, <\/strong>\r\n<strong>French, German, Chinese &amp; Farsi, <strong>http:\/\/vallance22.hpage.com\/<i>,<\/i> <\/strong>to visit the<\/strong>\r\n<strong>site. Readers may also contact Richard  Vallance, Editor-in-Chief, at:<\/strong>\r\n<strong>vallance22@gmx.com for further information. \r\n<\/strong><\/pre>\n<pre><\/pre>\n<div class=\"wp-socializer wpsr-share-icons\" data-lg-action=\"show\" data-sm-action=\"show\" data-sm-width=\"768\"><h3>Share and Enjoy !<\/h3><div class=\"wpsr-si-inner\"><div class=\"wpsr-counter wpsrc-sz-40px\" style=\"color:#000\"><span class=\"scount\" data-wpsrs=\"\" data-wpsrs-svcs=\"pinterest,print,pdf,twitter\"><i class=\"fa fa-share-alt\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/span><small class=\"stext\">Shares<\/small><\/div><div class=\"socializer sr-popup sr-count-1 sr-40px sr-pad\"><span class=\"sr-pinterest\"><a data-pin-custom=\"true\" data-id=\"pinterest\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.pinterest.com\/pin\/create\/button\/?url=&amp;media=&amp;description=\" target=\"_blank\" title=\"Submit this to Pinterest\"><i class=\"fab fa-pinterest\"><\/i><span class=\"ctext\" data-wpsrs=\"\" data-wpsrs-svcs=\"pinterest\"><\/span><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-print\"><a data-id=\"print\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.printfriendly.com\/print?url=\" target=\"_blank\" title=\"Print this article \"><i class=\"fa fa-print\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-pdf\"><a data-id=\"pdf\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.printfriendly.com\/print?url=\" target=\"_blank\" title=\"Convert to PDF\"><i class=\"fa fa-file-pdf\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-twitter\"><a data-id=\"twitter\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/twitter.com\/intent\/tweet?text=%20-%20%20\" target=\"_blank\" title=\"Tweet this !\"><i class=\"fab fa-twitter\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-share-menu\"><a href=\"#\" target=\"_blank\" title=\"More share links\" style=\"color:#ffffff;\" data-metadata=\"{&quot;url&quot;:&quot;&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;excerpt&quot;:&quot;&quot;,&quot;image&quot;:&quot;&quot;,&quot;short-url&quot;:&quot;&quot;,&quot;rss-url&quot;:&quot;https:\\\/\\\/www.artvilla.com\\\/plt\\\/feed\\\/&quot;,&quot;comments-section&quot;:&quot;comments&quot;,&quot;raw-url&quot;:null,&quot;twitter-username&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-id&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-secret&quot;:&quot;&quot;}\"><i class=\"fa fa-plus\"><\/i><\/a><\/span><\/div><\/div><\/div><div class=\"wp-socializer wpsr-share-icons\" data-lg-action=\"show\" data-sm-action=\"show\" data-sm-width=\"768\"><div class=\"wpsr-si-inner\"><div class=\"socializer sr-popup sr-32px sr-pad\"><span class=\"sr-facebook\"><a data-id=\"facebook\" style=\"background-color:#1e73be;color:#8224e3;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.facebook.com\/share.php?u=\" target=\"_blank\" title=\"Share this on Facebook\"><i class=\"fab fa-facebook-f\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-share-menu\"><a href=\"#\" target=\"_blank\" title=\"More share links\" style=\"background-color:#1e73be;color:#8224e3;\" data-metadata=\"{&quot;url&quot;:&quot;&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;excerpt&quot;:&quot;&quot;,&quot;image&quot;:&quot;&quot;,&quot;short-url&quot;:&quot;&quot;,&quot;rss-url&quot;:&quot;https:\\\/\\\/www.artvilla.com\\\/plt\\\/feed\\\/&quot;,&quot;comments-section&quot;:&quot;comments&quot;,&quot;raw-url&quot;:null,&quot;twitter-username&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-id&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-secret&quot;:&quot;&quot;}\"><i class=\"fa fa-plus\"><\/i><\/a><\/span><\/div><\/div><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tir\u00e9 de = from:The Phoenix Rising from the Ashes: Anthology of sonnets of the early third millennium = Le Ph\u00e9nix renaissant de ses cendres : Anthologie de sonnets au d\u00e9but du troisi\u00e8me mill\u00e9naire. Victoria, British Columbia: Friesen Press, \u00a9 2013 \/ Chapitre 2 : sonnets en fran\u00e7ais Sonnet 53 d\u2019apr\u00e8s le Sonnet LIII (53) de &#8230; <a title=\"W.S.Sonnet 53.French Translation Richard Vallance\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/w-s-sonnet-53-french-translation-richard-vallance\/\" aria-label=\"More on W.S.Sonnet 53.French Translation Richard Vallance\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[43,94,388],"tags":[102,126,17,114,18,3,9,101,127,125],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/487"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=487"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/487\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6727,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/487\/revisions\/6727"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=487"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=487"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=487"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}