{"id":3548,"date":"2015-02-18T21:27:38","date_gmt":"2015-02-18T21:27:38","guid":{"rendered":"http:\/\/www.artvilla.com\/plt\/?p=3548"},"modified":"2015-04-09T17:45:01","modified_gmt":"2015-04-09T17:45:01","slug":"creatures-of-joy-a-poem-by-amparo-amoros-translated-by-robin-ouzman-hislop-amparo-arrospide","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/creatures-of-joy-a-poem-by-amparo-amoros-translated-by-robin-ouzman-hislop-amparo-arrospide\/","title":{"rendered":"Creatures of Joy . A Poem by Amparo Amoros. Translated by Robin Ouzman Hislop &#038; Amparo Arrospide"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<br \/>\nThis work comprises in an excerpt from the anthology on contemporary Spanish female poets entitled <strong><em>Las Diosas Blancas. Madrid, 1985.<\/em> Copyright Ed. Ramon Buenaventura. Hiperion.<\/strong> This is an original and unpublished English version of the original poem written in Spanish. Translators Robin Ouzman Hislop and Amparo Arrospide would like to thank Casa del Traductor, in Tarazona and  the British Literary Translation Association, East Anglia University Campus.<br \/>\n&nbsp;<br \/>\nFrom this Spanish anthology &#8211;compiled by the well-known scholar and translator Mr. Ram\u00f3n Buenaventura, whom we contacted earlier&#8211; a few selected authors were chosen for our joint translation work: Amalia Iglesias: Te buscare para decirte (I Will Find You To Tell You) ,Ana Rossetti: Triunfo de Artemis sobre Volupta (Triumph Of Artemis Over Volupta) and Isolda (Isolda) , Blanca Andreu: Para Olga (For Olga) , Isla Correyero: Los Pajaros (Small Birds), <strong><em>Amparo Amoros<\/em><\/strong>: Midas (Midas) and<strong><em> Criaturas del gozo (Creatures Of Joy)<\/em><\/strong> , Rosalia Vallejo: Horno en llamarada (A Furnace In Flames) , Maria del Carmen Pallares: Sisargas (Sisargas),  Margarita Arroyo: Era el mar lejos del mar ( It Was Sea Away From Sea).<br \/>\n&nbsp;<br \/>\nWe would like to thank Mr. Ram\u00f3n Buenaventura and the above name poets, in advance, and let them rest assured that their work is protected by a legal Creative Commons Licence, by virtue of which the above named translators are willing to provide excerpts from their original translation work, provided that readers agree to use it under the terms of such licence. We strongly recommend reading the entire work and the poets&#8217;, who have continued evolving during these decades.<strong><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<strong>To Edith Zipperich &#038; Antoni Mar\u00ed.<br \/>\n&nbsp;<br \/>\nIt would be useless for us to wonder<br \/>\nwhy the summer joined us as a nest<br \/>\nof woven hair between its bright hands<br \/>\nto decipher the emblem of the name<br \/>\nover fields of wheat,<br \/>\nto open in branches<br \/>\nto the wakes of chance,<br \/>\nor the fated date,<br \/>\nwhich summoned us there<br \/>\nor by whom.<br \/>\nTo know? What for?<br \/>\nTo feel, know and no more!<br \/>\nEverything still lives<br \/>\nand is sufficient now<br \/>\nbecause the skin of this truth<br \/>\nmakes the word and time translucent.<br \/>\n&nbsp;<br \/>\nThe dovecote. The island. A bonfire of honey<br \/>\nwhere only we listened to the murmur of the light.<br \/>\nLike that morning<br \/>\nseeping through the earth today was music<br \/>\nits white aroma canvass in the arc<br \/>\nof memory<br \/>\nthat recognizes an identical space<br \/>\nyet distinct<br \/>\nin which dwelt the miracle:<br \/>\nhere grew an ivy<br \/>\nveins of surprises,<br \/>\nthe bay a burst<br \/>\nin a clamor of quartz<br \/>\nand the still pool grew<br \/>\nyellow flowers.<br \/>\n&nbsp;<br \/>\nNow, we will never die.<br \/>\nIn spite of the pain we will never die.<br \/>\nEven though surrender is a flight<br \/>\nof full hands and nimble feet<br \/>\nand even though the world scarcely lasts<br \/>\nthe absolute caress<br \/>\nof transparently winged truth.<br \/>\nHow sad temporal chords of perfection!<br \/>\n&nbsp;<br \/>\nBut listen to the voice<br \/>\nborn discarded<br \/>\nin the cave:<br \/>\nwe cross its moss green lips<br \/>\nand descend laughing into its dark spring<br \/>\nof desolation.<br \/>\n&nbsp;<br \/>\nDestiny left the door half-open<br \/>\nand we learnt from its hinge<br \/>\nthe rusted song of complaint:<br \/>\nrags of charity initiated us.<br \/>\n&nbsp;<br \/>\nBut outside, the buzz of burning crickets calling us,<br \/>\nsunflowers unanimously crackled<br \/>\nlike a diaphanous chorus of splinters<br \/>\nand an amber bird<br \/>\nsuddenly crossed the sky.<br \/>\n&nbsp;<br \/>\nWe were simply creatures of joy<br \/>\nfreed of pain for an instant,<br \/>\nnot intact, but unharmed<br \/>\nfrom so many occurrences,<br \/>\nfull and surrendered<br \/>\nto the flame which momentarily sates<br \/>\nshortage of excess,<br \/>\nto the branch which wreathes the crown of joy,<br \/>\nand warm dates smiled upon by evening\u2019s<br \/>\napron splashed with handfuls of water,<br \/>\nin the fresh innocence<br \/>\nof what has spilt its measure<br \/>\nand brimming overflows<br \/>\nby the grace of this truce,<br \/>\nwhich at times life gifts us:<br \/>\nto be and to be us, merely<br \/>\nand to be everything<br \/>\nto justify the universe.<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n&nbsp;<br \/>\nAUTORA: AMPARO AMOR\u00d3S<br \/>\nT\u00edTULO: CRIATURAS DEL GOZO<br \/>\nA Edith Zipperich y Antoni Mar\u00ed<br \/>\n&nbsp;<br \/>\nFuera in\u00fatil ahora preguntarnos<br \/>\npor qu\u00e9 el est\u00edo nos reuni\u00f3 entre sus manos claras<br \/>\ncomo cabellos que trenzaran un nido,<br \/>\ndescifrar el emblema del nombre sobre campo<br \/>\nde trigos,<br \/>\nabrir en gajos<br \/>\nlas estelas del azar<br \/>\no la cita acordada<br \/>\ny \u00bfpor qui\u00e9n?<br \/>\nque all\u00ed nos convocaba.<br \/>\n\u00bfConocer? \u00bfPara qu\u00e9?<br \/>\nSentir, saber, y basta.<br \/>\nTodo est\u00e1 vivo a\u00fan<br \/>\ny es suficiente<br \/>\nporque vuelve palabra<br \/>\nla piel de esta certeza<br \/>\ny trasl\u00facido el tiempo.<br \/>\n&nbsp;<br \/>\nEl palomar. La isla. Una hoguera de miel<br \/>\ndonde s\u00f3lo escuch\u00e1bamos el rumor de la luz.<br \/>\nComo aquella ma\u00f1ana<br \/>\nhoy trasmina la tierra y era m\u00fasica<br \/>\nsu blanco aroma a lienzos en el arca<br \/>\nde la memoria<br \/>\nque reconoce id\u00e9ntico el espacio<br \/>\ny tan distinto<br \/>\nen que habit\u00f3 el milagro:<br \/>\naqu\u00ed creci\u00f3 una yedra<br \/>\nde venas asombradas,<br \/>\nestall\u00f3 la ensenadaa<br \/>\nen un clamor de cuarzos<br \/>\ny el remanso cruji\u00f3<br \/>\nde flores amarillas.<br \/>\nYa nunca moriremos.<br \/>\nA pesar del dolor ya nunca moriremos.<br \/>\nAunque es la entrega huida<br \/>\nde manos llenas y de pies ligeros<br \/>\ny apenas dura un mundo<br \/>\nla caricia total con que nos roza<br \/>\ncomo ala transparente la verdad.<br \/>\n\u00a1Qu\u00e9 triste es el acorde fugaz de lo perfecto!<br \/>\n&nbsp;<br \/>\nPero escucha la voz<br \/>\nque nac\u00eda empozada<br \/>\nde la cueva:<br \/>\nfranqueamos sus labios de verdines musgosos<br \/>\ny bajamos riendo al manantial oscuro<br \/>\nde la desolaci\u00f3n.<br \/>\nEntreabr\u00eda el destino la puerta<br \/>\ny aprendimos en su bisagra<br \/>\nel oxidado canto de la queja.<br \/>\nPliegues de caridad nos iniciaban.<br \/>\n&nbsp;<br \/>\nPero afuera, cigarras calcinadas llam\u00e1ndonos a gritos,<br \/>\ncrepitaban un\u00e1nimes todos los girasoles<br \/>\ncomo un coro di\u00e1fano de astillas<br \/>\ny un p\u00e1jaro de \u00e1mbar<br \/>\ncruz\u00f3 de pronto el cielo.<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n\u00c9ramos puramente criaturas del gozo<br \/>\na salvo del dolor por un instante,<br \/>\nno intactos, sino indemnes<br \/>\nporque al regreso ya de tantas cosas,<br \/>\nentregados y plenos<br \/>\na la tea que sacia moment\u00e1nea<br \/>\nla escasez del exceso,<br \/>\na la rama esta\u00f1ada que corona de dicha,<br \/>\na los d\u00e1tiles tibios que sonr\u00ede la tarde<br \/>\ncon el mandil cuajado de manojos de agua,<br \/>\nen la fresca inocencia<br \/>\nde lo que ha derramado su medida<br \/>\ny gr\u00e1vido, rebasa y se concede<br \/>\npor gracia de esa tregua<br \/>\ncon que a veces la vida nos regala:<br \/>\nser y sernos tan s\u00f3lo<br \/>\ny serlo todo<br \/>\npara justificar el universo.<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<\/strong><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<a href=\"http:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/amparoamoros.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/amparoamoros-241x300.jpg\" alt=\"amparoamoros\" width=\"241\" height=\"300\" class=\"alignnone size-medium wp-image-3551\" srcset=\"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/amparoamoros-241x300.jpg 241w, https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/amparoamoros-120x150.jpg 120w, https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/amparoamoros.jpg 265w\" sizes=\"(max-width: 241px) 100vw, 241px\" \/><\/a><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<strong>Amparo Amor\u00f3s was born in Valencia, Spain, in 1950.She has published articles and poems in literary magazines such as<em> Insula, Cuadernos Hispanoamericanos, Cuadernos del Norte, Litoral, El Pa\u00eds, La Vanguardia<\/em> and others. She was awarded an accesit to the<em> Adonais Literary Prize<\/em> in 1982, for her poetry book<em> Ludia <\/em>(1983). Other published books include<em> Al rumor de la luz <\/em>(1985),<em> La honda traves\u00eda del \u00e1guila <\/em>(1986),<em> El c\u00e1lculo de la derrota, La cicatriz del agua, Quevediana<\/em> (1988),<em> Visi\u00f3n y destino<\/em>, poes\u00eda 1982-1992 (1993),<em> \u00c1rboles en la m\u00fasica<\/em> (1995) and<em> Las moradas <\/em>(2000) as well as her essay <em>La palabra del silencio<\/em> (la funci\u00f3n del silencio en la poes\u00eda espa\u00f1ola a partir de 1969) (1991).Her books have been translated into several languages.<\/strong><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<a href=\"http:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/ROH-jpg.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/ROH-jpg-245x300.jpg\" alt=\"OLYMPUS DIGITAL CAMERA\" width=\"245\" height=\"300\" class=\"alignnone size-medium wp-image-3448\" srcset=\"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/ROH-jpg-245x300.jpg 245w, https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/ROH-jpg-122x150.jpg 122w, https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/ROH-jpg.jpg 266w\" sizes=\"(max-width: 245px) 100vw, 245px\" \/><\/a><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<strong>Robin Ouzman Hislop Editor of the 12 year running on line monthly poetry journal <strong>Poetry Life and Times<\/strong>. (See its <em>Wikipedia<\/em> entry at <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Poetry_Life_and_Times\">Poetry Life and Times<\/a>).  He has made many appearances over the last years in the quarterly journals <em>Canadian Zen Haiku<\/em>, including <em>In the Spotlight Winter 2010<\/em> &#038;<em> Sonnetto Poesia<\/em>. Previously published in international magazines, his recent publications include <em>Voices without Borders Volume 1<\/em> (USA), <em>Cold Mountain Review<\/em>, Appalachian University N Carolina, <em>Post Hoc<\/em> installed at Bank Street Arts Centre, Sheffield (UK), <em>Uroborus Journal<\/em>, 2011-2012 (Sheffield, UK), <em>The Poetic Bond II &#038; 111<\/em>, available at The Poetic Bond and <em>Phoenix Rising from the Ashes<\/em> a recently published Anthology of Sonnets:  <a href=\"http:\/\/www.barnesandnoble.com\/w\/the-phoenix-rising-from-the-ashes-le-ph-eacute-nix-renaissant-de-ses-cendres-richard-vallance\/1117475474?ean=2940148833628\">Phoenix Rising from the Ashes<\/a>. He has recently completed a volume of poetry, The World at Large, for future publication. He is currently resident in Spain engaged in poetry translation projects.<\/strong><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<a href=\"http:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2014\/09\/Amparo-Madrid-Sept-10-2014.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2014\/09\/Amparo-Madrid-Sept-10-2014-300x225.jpg\" alt=\"OLYMPUS DIGITAL CAMERA\" width=\"300\" height=\"225\" class=\"alignnone size-medium wp-image-2977\" srcset=\"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2014\/09\/Amparo-Madrid-Sept-10-2014-300x225.jpg 300w, https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2014\/09\/Amparo-Madrid-Sept-10-2014-1024x768.jpg 1024w, https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2014\/09\/Amparo-Madrid-Sept-10-2014-150x112.jpg 150w, https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2014\/09\/Amparo-Madrid-Sept-10-2014-400x300.jpg 400w, https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-content\/uploads\/2014\/09\/Amparo-Madrid-Sept-10-2014.jpg 1280w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<strong><\/p>\n<p class=\"western\" style=\"margin-bottom: 0cm;\"><b>Amparo Arrospide (Argentina) is a Spanish poet and translator. She has published four poetry collections,<em> Mosaicos bajo la hiedra, Alucinaci\u00f3n en dos actos y algunos poemas, Pa\u00f1uelos de usar y tirar and Presencia en el Misterio<\/em> as well as poems, short stories and articles on literary and film criticism in anthologies and both national and foreign magazines. She has received numerous awards. Together with Robin Ouzman Hislop, she worked as co-editor of<em> Poetry Life and Times<\/em>, an E-zine from 2008-2012<\/b><\/p>\n<p><\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"http:\/\/www.artvilla.com\/\">robin@artvilla.com<\/a><br \/>\n<a href=\"http:\/\/www.facebook.com\/PoetryLifeTimes\">PoetryLifeTimes<\/a><br \/>\n<a href=\"http:\/\/%20www.artvilla.com\/plt\">Poetry Life &#038; Times<\/a><\/strong><br \/>\n<a href=\"http:\/\/www.artvilla.com\/\">editor@artvilla.com<\/a><\/p>\n<div class=\"wp-socializer wpsr-share-icons\" data-lg-action=\"show\" data-sm-action=\"show\" data-sm-width=\"768\"><h3>Share and Enjoy !<\/h3><div class=\"wpsr-si-inner\"><div class=\"wpsr-counter wpsrc-sz-40px\" style=\"color:#000\"><span class=\"scount\" data-wpsrs=\"\" data-wpsrs-svcs=\"pinterest,print,pdf,twitter\"><i class=\"fa fa-share-alt\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/span><small class=\"stext\">Shares<\/small><\/div><div class=\"socializer sr-popup sr-count-1 sr-40px sr-pad\"><span class=\"sr-pinterest\"><a data-pin-custom=\"true\" data-id=\"pinterest\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.pinterest.com\/pin\/create\/button\/?url=&amp;media=&amp;description=\" target=\"_blank\" title=\"Submit this to Pinterest\"><i class=\"fab fa-pinterest\"><\/i><span class=\"ctext\" data-wpsrs=\"\" data-wpsrs-svcs=\"pinterest\"><\/span><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-print\"><a data-id=\"print\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.printfriendly.com\/print?url=\" target=\"_blank\" title=\"Print this article \"><i class=\"fa fa-print\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-pdf\"><a data-id=\"pdf\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.printfriendly.com\/print?url=\" target=\"_blank\" title=\"Convert to PDF\"><i class=\"fa fa-file-pdf\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-twitter\"><a data-id=\"twitter\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/twitter.com\/intent\/tweet?text=%20-%20%20\" target=\"_blank\" title=\"Tweet this !\"><i class=\"fab fa-twitter\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-share-menu\"><a href=\"#\" target=\"_blank\" title=\"More share links\" style=\"color:#ffffff;\" data-metadata=\"{&quot;url&quot;:&quot;&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;excerpt&quot;:&quot;&quot;,&quot;image&quot;:&quot;&quot;,&quot;short-url&quot;:&quot;&quot;,&quot;rss-url&quot;:&quot;https:\\\/\\\/www.artvilla.com\\\/plt\\\/feed\\\/&quot;,&quot;comments-section&quot;:&quot;comments&quot;,&quot;raw-url&quot;:null,&quot;twitter-username&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-id&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-secret&quot;:&quot;&quot;}\"><i class=\"fa fa-plus\"><\/i><\/a><\/span><\/div><\/div><\/div><div class=\"wp-socializer wpsr-share-icons\" data-lg-action=\"show\" data-sm-action=\"show\" data-sm-width=\"768\"><div class=\"wpsr-si-inner\"><div class=\"socializer sr-popup sr-32px sr-pad\"><span class=\"sr-facebook\"><a data-id=\"facebook\" style=\"background-color:#1e73be;color:#8224e3;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.facebook.com\/share.php?u=\" target=\"_blank\" title=\"Share this on Facebook\"><i class=\"fab fa-facebook-f\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-share-menu\"><a href=\"#\" target=\"_blank\" title=\"More share links\" style=\"background-color:#1e73be;color:#8224e3;\" data-metadata=\"{&quot;url&quot;:&quot;&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;excerpt&quot;:&quot;&quot;,&quot;image&quot;:&quot;&quot;,&quot;short-url&quot;:&quot;&quot;,&quot;rss-url&quot;:&quot;https:\\\/\\\/www.artvilla.com\\\/plt\\\/feed\\\/&quot;,&quot;comments-section&quot;:&quot;comments&quot;,&quot;raw-url&quot;:null,&quot;twitter-username&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-id&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-secret&quot;:&quot;&quot;}\"><i class=\"fa fa-plus\"><\/i><\/a><\/span><\/div><\/div><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; This work comprises in an excerpt from the anthology on contemporary Spanish female poets entitled Las Diosas Blancas. Madrid, 1985. Copyright Ed. Ramon Buenaventura. Hiperion. This is an original and unpublished English version of the original poem written in Spanish. Translators Robin Ouzman Hislop and Amparo Arrospide would like to thank Casa del Traductor, &#8230; <a title=\"Creatures of Joy . A Poem by Amparo Amoros. Translated by Robin Ouzman Hislop &#038; Amparo Arrospide\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/creatures-of-joy-a-poem-by-amparo-amoros-translated-by-robin-ouzman-hislop-amparo-arrospide\/\" aria-label=\"More on Creatures of Joy . A Poem by Amparo Amoros. Translated by Robin Ouzman Hislop &#038; Amparo Arrospide\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":3551,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[606,50,43,52,388],"tags":[18,136,3,95,127],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3548"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3548"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3548\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4046,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3548\/revisions\/4046"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3551"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3548"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3548"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.artvilla.com\/plt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3548"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}