Yaakov Besser (b. 1934; Poland) fled in 1940 with his parents to Russia and then to the Ukraine to escape Nazi persecution. Besser arrived in Israel in 1950. Currently the editor of lton 77, an Israeli literary monthly, he has been a prolific author since he began publishing in 1965. His work includes eight volumes of translations of Polish and Russian poets.

Books Published in Hebrew:
Winter of Nineteen-Forty (poetry), Eked, 1965 [Horef Elef Tesha Meot Arbaim]
A Tangle of Roots (poetry), Eked, 1967 [Be-Svach Ha-Shorashim]
Fragile Lead (poetry), Eked, 1968 [Oferet Shevurah]
Poems of this Journey (poetry), Eked, 1969 [Shirim Ba-Halichah Ha-Zot]
In Moments of Inevitable Retreat (poetry), Eked, 1970 [Be-Regaim Shel
Nesigah Bilti Nimna'at]
Selected Poems (poetry), Eked, 1973 [Mi-Shirei Yaakov Besser]
Chosen Field (poetry), Sifriat Poalim, 1976 [Sadeh Skulah]
Worry(poetry), Hakibbutz Hameuchad, 1976 [Deagah]
Even if Not (poetry), Makor-Agudat Hasofrim/Yachdav, 1979 [Gam Im Lo]
Beyond the Ruin (poetry), 1961-1981, Sifriat Poalim, 1982 [Me-Ahorei Ha-Harisot]
They're Already Mowing the Yard (poetry), Hakibbutz Hameuchad, 1986
[Mishehu Kvar Mekaseah Et Ha Hatzer]
Fistheart(poetry), Hakibbutz Hameuchad, 1990 [Egroflev]
My Mother's Face I Recognize (poetry), Gvanim, 1996 [Et Pnei Imi Ani Mezahe]
Books in Translation
Selected Poems
Polish: Krakow, Wydawnictwo Miniatura, 1991
Individual poems have been published in:
Arabic, Danish, Dutch, English, French, German, Hungarian, Italian, Russian, Serbo-Croatian, and Spanish.
The Institute for the Translation of Hebrew Literature - Home Page